You asked перевод на французский
30,175 параллельный перевод
I did what you asked.
J'ai fait ce que vous avez demandé.
You asked for me.
Vous m'avez réclamé.
Because a year and a half ago, you asked me to.
Parce qu'il y a un an et demi, tu me l'as demandé.
A year ago you asked me,
Il y a un an, tu m'as demandé :
Please. I've done everything that you asked.
Par pitié, j'ai fait tout ce que tu voulais.
You asked about my dad.
Vous m'avez demandé de parler de mon père.
You asked me why I would want to make the same mistake twice.
Tu m'as demandé pourquoi je voulais faire la même erreur deux fois.
Hey. You asked to be alerted whenever things come over the wire that seem... unusual?
Vous vouliez être alerté quand des évènements semblaient... inhabituels?
Okay, you asked me to plant my seed in Helen, and I did that ; I even enjoyed it.
Tu m'as demandé de planter une graine dans Helen et je l'ai fait, ça m'a même plu.
You asked me to trust you and I did and then you looked me in the eye and you lied.
Tu m'a demandé de te faire confiance, c'est ce que j'ai fais. et puis tu m'as regardé dans les yeux et tu as menti.
All right, you asked for it.
Très bien, vous l'avait cherché.
You asked me what I missed most about being human.
tu m'as demandé ce qui me manquait le plus de mon humanité.
Callen, I've been tracking Arkady like you asked.
Callen, j'ai traqué Arkady comme tu l'avais demandé
Everything you asked for.
Tout ce que vous avez demandé.
Uh, I'll tell her you asked.
Je lui dirais que tu as demandé. Merci.
I wasn't kidding when I asked you to join me.
Je ne plaisantais pas quand je vous ai demandé de me rejoindre.
And the one I spoke with asked where to send the thank-you note.
Et celle à qui j'ai parlé a demandé qui elle devait remercier.
I asked around about your father after you called.
Je me suis renseigné sur votre père après votre appel.
Ma'am, I asked you to wait outside.
Je vous avais dit de rester dehors.
I am here for the same reason that you are, because the commissioner asked me to be here, and because I just finished a 20-year bid of my own in the state prison.
Je suis ici pour la même raison que vous, sur demande du commissaire, et parce que je sors tout juste de 20 ans dans une prison d'état.
Well, since when do you come down here because a suspect asked you to?
Depuis quand tu débarques ici à la demande d'un suspect?
You'll be subpoenaed about what I just asked, and I will be about what you said, so I am ending this.
Vous serez cité sur ce que j'ai dit et moi, sur ce que vous dites, alors j'arrête.
And when I asked for toilet-seat covers, you said, " No!
Et quand j'ai demandé pour des abattants sur les toilettes. tu as dit : " Non!
Oh, but this morning, when I asked if you would pay me to make omelets, you said, " You're a valet.
Mais ce matin, quand je vous ai demandé si j'allais être payé pour faire des omelettes, vous avez dit : "t'es un valet".
She says she has your new checks. Asked if she could give them to you personally.
Elle a votre carnet de chèque et elle veut vous l'apporter.
I shouldn't have asked you over.
Je n'aurais pas dû vous inviter.
Ruth, my roommate, told me that you'd asked for my ring size.
Ruth, ma colocataire, m'avait dit que tu avais demandé ma taille de bague.
Betty told me that Dr. Virginia asked for a background check, so I figured you knew about everything that happened over there... in that beautiful little jungle paradise called Vietnam.
Betty m'a dit que le Dr Virginia les avait demandés, donc j'imagine que vous savez tout ce qui s'est passé là-bas... dans cette jungle paradisiaque appelée Vietnam.
Bram Keller.... asked you out?
Bram Keller. Il t'a proposé?
Nobody asked you to.
Personne ne te l'as demandé.
Sadly-est, you were here when that old woman punched me in the breast and then asked for change, right?
Le plus triste c'est que tu étais là quand cette vieille femme m'a frappée dans la poitrine puis m'a demandée que je lui fasse la monnaie, non?
In your message, you said you really needed to talk and asked me to squeeze you in.
Dans votre message, vous disiez vouloir absolument parler et m'avez demandé de vous insérer entre deux consultations.
No, because you failed to put this thing to bed, like I asked!
Non, parce que vous avez échoué à mettre cette chose au lit, comme j'ai demandé!
- You were asked.
- Tu avais demandé.
Hmm. Well, it looks like you're being asked to sell a stake in Snooger to JME Capital.
Apparemment, on te demande de vendre tes parts de Snooger à JME Capital.
Thought that you wanted to know. I asked.
- Je pensais que vous vouliez savoir...
I asked you a question, Vince?
Je vous ai posé une question.
I would've asked, but that would require me calling you on the phone, and I didn't want another speech.
J'aurais demandé, mais il aurait fallu vous appeler et je ne voulais pas d'autre engueulade.
You would, however, beat Elizabeth at her own game and appease Knox if you do as he's asked.
Vous pourriez, toutefois, battre Élisabeth à son propre jeu, et apaiser John Knox en faisant ce qu'il a demandé.
Get close to Elizabeth the way she asked you to get close to me.
Rapprochez-vous d'Élisabeth comme elle vous a demandé de vous rapprocher de moi.
When I asked you to speak, you were a 4.2, okay?
Quand je te l'ai demandé, tu étais à 4,2, OK?
Except I just asked what you did, and they obviously already caught you, so what's the harm?
Sauf que j'ai demandé ce que tu as fait, et ils t'ont déjà attrape, du coup où est le mal?
Looks like you're being asked to sell your stake in Snooger to JME Capital.
On te demande de vendre tes parts de Snooger à JME Capital.
I asked you to answer a question as Head of Legal Affairs.
Je t'ai demandé de répondre en tant que chef du service juridique.
And I also... asked Angela to let me take care of you.
Et j'ai aussi... demandé à Angela de me laisser prendre soin de toi.
- Mm-hmm. - Well, he asked me out tonight, and you wanna know why?
Il m'a proposé de sortir ce soir, et tu sais pourquoi?
No, he didn't, but he's about to, which is the other reason I asked you to come up here.
Non, pas encore, mais il va le faire, c'est aussi pour ça que je t'ai fait venir.
You dated Cooper when I asked you not to.
Tu es sortie avec Cooper malgré ma demande.
And the doctor asked for my family history, so I-I was wondering if, um, well, after you had me, did you ever feel... depressed?
Et le médecin m'a demandé mes antécédents familiaux, donc je me demandais si après ma naissance, tu t'es sentie... déprimée?
Actually, he asked that you give him a little time. What? Rachel, prison is a big adjustment.
Je pense que maintenant toi, moi et Louis devrions nous poser et fumer le joint de la paix.
Andre's the one who asked me to invite you.
Andre m'a demandé de t'inviter.
you asked for it 145
you asked me 62
you asked for me 32
you asked for my help 19
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked to see me 72
asked 24
asked and answered 66
you are 6060
you asked me 62
you asked for me 32
you asked for my help 19
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked to see me 72
asked 24
asked and answered 66
you are 6060
you all right 5423
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102