Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You asked for it

You asked for it перевод на французский

1,025 параллельный перевод
You asked for it and you got it.
Tu l'as cherché et tu l'as trouvé.
Well you asked for it, Poppy.
Ca, Poppy, tu l'as cherché!
But remember, you asked for it.
Mais souvenez-vous, vous l'aurez voulu.
All right, you asked for it.
Bon. Tu l'auras voulu.
You asked for it, Drury.
Vous l'avez cherché, Drury.
You wanted it. You asked for it. You started it.
Vous l'avez voulue.
Well, you asked for it.
Vous me l'avez demandé.
You asked for it.
C'est toi qui l'as demandé.
I just put your dust in the safe and when you asked for it, you got it.
Je mets ton or dans le coffre, et je te le donne quand tu le demandes.
Well, you asked for it.
Vous la vouliez.
You asked for it.
Vous l'aurez voulu.
You asked for it, Isabel. Here it is.
Tu as ce que tu voulais.
You asked for it. Come on.
Tu l'auras voulu.
Okay, you asked for it.
- Tu l'auras voulu.
- Well... you asked for it!
- Vous l'aurez voulu.
Take my word for it. All right, you asked for it.
Qu'est-ce que tu fais là?
- No. - You must. You asked for it.
C'est vous qui l'avez demandée.
- You asked for it.
Tu l'as mérité.
You asked for it.
Tu l'auras voulu.
But, well, you asked for it.
Mais puisque vous l'avez demandé.
You asked for it, Olivier de Médan!
Tu l'auras voulu, Olivier de Medan.
You asked for it.
vous me l'avez demandé.
I asked for you and Washington okayed it.
J'ai fait une demande et Washington l'a acceptée.
Well, it's the oddest thing. He's the exact image of the youngster you asked for when you first wrote to me. You remember?
Et plus étrange encore, c'est exactement celui que vous décriviez dans votre 1ère lettre.
- I'm glad you asked me that. It would have been very discourteous for me to bring the subject up.
Le fait est que je n'osais pas vous le dire.
Craig, is it too late for me to change my mind about what you asked me today?
Craig, est-il trop tard pour changer d'avis par rapport à ta demande d'hier?
I asked my fiance's permission to welcome you and I defended you all afternoon and got fired for it by Mr Noble and almost broke off my engagement and you say I'm turning against you!
J'ai prié mon fiancé de me laisser te faire un accueil qui te ferait plaisir. À tort peut-être, je t'ai défendu tout l'après-midi, - M. Noble m'a renvoyée...
Wait. You asked for the truth, you listen to it.
Vous vouliez la vérité, vous l'avez!
When we asked you, you knew the race was over and it was time for the next thing.
Tu sais que la course est finie. Tu passes à la chose suivante.
I never asked for such devotion from you, and I don't want it.
Je n'ai jamais demandé tant de dévotion et je n'en veux pas.
You asked for it.
Tu l'as cherché.
When you asked me for a divorce, I still didn't think you could make a go of it alone.
Pareil quand tu as demandé à divorcer.
- I'm sorry, but it's done. - Veda was trying to spare you. She wanted to make things easier for you so she asked me to help.
- Veda voulait t'épargner... alors je l'ai aidée.
Nick, I've brought you stuff before and you never asked for any name on it.
Tu m'as jamais demandé de nom avant.
I want to asked you anyway because it's Terry they usually go for.
Je vous ai posé cette question parce qu'en général c'est Terry qui plaît.
- You asked for it.
Tu l'as cherché.
It was a good idea to have a doctor on hand that night you asked me to stay for dinner.
C'était très intelligent de m'inviter ce soir-là.
He asked for a violin himself and you didn't buy it for him?
Il a demandé un violon et tu ne le lui as pas acheté?
I counted on you halving it so I asked for double.
Je savais que tu diviserais par 2. J'ai demandé le double. Mais Ingeborg...
I brought the coffee you asked for. I think you're making a mistake drinking it this time of night.
J'ai apporté le café que tu m'as demandé... mais je crois que c'est une erreur d'en boire à cette heure.
She just asked that you skip the whole thing for the party, not bring it up.
Elle a juste demandé que tu n'en parles pas à la fête
You asked for my opinion, and I've given it.
Vous vouliez mon avis :
Don't stop now. Very well, you've asked for it.
Et de la plus basse extraction.
It was busy for so long, and I asked you to get it and you did.
Il était occupé, je vous ai demandé de le composer et vous l'avez fait.
How many times have you asked for mercy and received it and then repaid it in blood?
Combien de fois as-tu été pardonnée et a-t-on été repayés en sang?
However, to return to our muttons... you asked me to keep an eye on your wife and I assure you that had it been possible for me to do so, I would gladly have done so
Bref, je devais avoir l'œil sur votre femme et sachez que, si j'avais pu, je l'aurais fait.
You could make a brilliant career on the Banner if you asked me for it.
Vous pourriez faire carrière au Banner si vous me le demandiez.
You asked for something that consumes while it burns, that destroys everything it touches.
Tu demandes quelque chose qui se consume. Et détruit tout ce qu'il touche.
Here it is... the blood you asked for.
Le voilà, ce sang que tu m'avais demande.
You asked us for our honest opinion and we gave it to you. Never mind.
Tu voulais notre opinion sincère.
- It's not true I never asked you for any money
Je ne t'ai rien demandé, que je sache.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]