Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You just did it

You just did it перевод на французский

1,725 параллельный перевод
Well, if you're going to punish me, I'd rather you just did it.
Si tu veux me punir, fais-le maintenant.
You just did it again.
Vous l'avez refait.
You just did it.
Tu viens de le faire.
There, you just did it again.
Vous avez recommencé.
You just did it.
Vous venez de le faire.
You didn't expect it to be just the three of us, did you?
- Tu croyais qu'on serait que 3?
Now, I know you think you're gonna get it in and make it look easy...... like you just did.
Je sais que tu vas réussir et dire c'est facile... comme tu viens de le faire.
- Well, let's just say that he did and let's just say that they had a fight and that it was about you.
- Disons qu'il l'a vu et qu'ils se sont battus à cause de toi.
I drew them, as a graphic idea ofit. - Did you realize? - It's just a mock-up.
Moi, à main levée, pour illustrer le concept.
It's just the way you talk about it, like you're not so upset about the break-up as... the way they did it.
C'est la façon dont tu en parles. Ce n'est pas la rupture qui te bouleverse, c'est leur façon de le faire.
Did you really read all those books or is it just to make an impression? Uh-huh.
Vous avez vraiment lu tous ces livres, ou c'est pour faire bonne impression?
Listen, we're not checking passports. It's not about that, but... Did you come across from Poland just to work?
On ne vérifie pas les passeports, mais vous êtes venu de Pologne juste pour travailler?
I just wanna say, congratu-fuckin-lations man, you did it.
Je veux juste te dire félicitations. Tu l'as fait.
Was it just the legs, or did you detect something resembling a soul?
À part les jambes, elle est vaguement humaine?
Will... did you just... it isn't true.
Will... Tu viens de... Ce n'est pas vrai.
Just remember, I did it all for you.
Mais n'oublie pas que je l'ai fait pour toi.
This was all a trick, wasn't it? You guys just did this to get in and access our computer?
Tout ça, c'était un piège, vous vouliez arriver ici et avoir accès à nos ordinateurs.
You think lenny asked her why she did it, or just saw the tattoo and went for his knife?
Lenny lui a demandé pourquoi, ou bien il l'a vu et a sorti sa lame?
And did it bother kendall that you were seeing sean just a little bit?
Et ça dérangeait Kendall que vous voyiez Sean juste un peu?
Do you come from a circus family or did you just kind of pick it up on your own?
Tu viens d'une famille du cirque ou tu l'as juste appris par toi-même?
I want you to do it again, just like you did.
Je veux que tu refasses exactement comme t'as fait.
I'm just saying, you know, it's pretty obvious that cash has a thing for you, and, as I recall, I did see you kiss him, so - - well, as I recall, when I kissed him,
Je dis juste ça comme ça, c'est assez évident que Cash en pince pour toi, et, si je me rappelle bien, je t'avais vu l'embrasser, donc - -
I'm just saying, it's- - hey, did you tell eddie?
- Je dis juste que... - Hé, tu l'as dit à Eddie?
You know, the world would be a better fucking place if he just did us a favour and fucked off it for good.
Si seulement il pouvait nous rendre service et crever une bonne fois pour toutes.
There, I said it, and we both know it's the elephant in the room, but there's just not room for you, me, and this elephant in the RV - even though you did rent a sizable RV.
Voilà, je l'ai dit, nous savons tous les deux que c'est le problème, mais il n'y a pas de pièce assez grande pour nous, et ce problème dans ce camping-car, même si tu en avais loué un plus grand.
Did you question them, or was it just easier coming in here and accusing us?
Vous les avez interrogés ou est-ce que c'était plus facile de venir ici nous accuser?
You know, it's just... my apartment burned down last night, did I mention that?
C'est juste que... Mon appart a brûlé la nuit dernière. Je vous l'ai dit?
Did you just forget what year it is?
- Vous avez oublié l'année?
I invite you, look into my eyes, read my mind, do whatever it is you do, and let's just get this out of the way so that we can concentrate on finding the bastard who actually did this.
je vous le demande, regardez-moi dans les yeux, lisez mes pensées, faites votre truc, et réglons ça une fois pour toutes afin qu'on puisse se concentrer et retrouver l'ordure qui a fait ça.
Look, you did the right thing once, just do it again.
Vous avez fait le bon choix, alors continuez.
The thrill was just being able to do it even if you did it badly.
Le plus fort c'était de pouvoir le faire, même si on le faisait mal.
Or did you just pay for it?
Ou as-tu commandité son meurtre?
It's a lot of responsibility, teaching him what you just did.
C'est une grosse responsabilité de lui avoir enseigné ça.
Did you come here to gloat or is it just natural that after flies, maggots show up?
T'es venu exulter ou t'es juste la larve qui résulte des mouches?
It's a good thing they brought you back when they did, because I just assumed you were dead, and I was gonna leave.
C'est bien qu'on vous ait ramené ici, je vous croyais mort et je comptais filer.
You're just a better and Stronger person, and "survivor" Did that for me and i think it Did that for all of us.
C'est arrivé pour moi avec Survivor, et pour les autres aussi, je pense.
Well, I just assumed you love me... and did it out of the goodness of your heart.
Je présume que tu l'as fait car tu as bon cœur et que tu adores ta mère.
And you told me to handle it, and I just did.
Et tu m'as dit de m'en occuper, c'est ce que j'ai fait.
Not as weird as it'd look if I went to her office, told her what you just did to me, or what I'm about to do to you.
Moins que si je lui racontais ce que tu viens de me faire. Ou alors... ce que je vais te faire.
This is the point where I normally burn you alive, but I just did it to prove a point that I think I made my point.
C'est à ce moment que normalement je vous fais brûler vifs, mais j'ai juste dit ça pour illustrer mon avis et je pense que c'est réussi.
Listen, chloe, as much as i appreciate Whatever it is you just did here, this is all because of brainiac, isn't it?
Écoute, Chloé, autant j'apprécie tout ce que tu viens de faire, mais c'est à cause de Brainiac, pas vrai?
- Did you just see that? Was it a rat?
Je veux vraiment travailler sur cette enquête.
Did I? You just needed to prove it to him.
Vraiment? Tu devais juste le lui prouver.
Did you think we were gonna get a room or just go at it right here on the lounger?
Tu pensais qu'on allait prendre une chambre ou juste le faire ici?
Besides, you know, I just kind of figured that you'd come around, so I went ahead and did it.
En plus, j'ai deviné que tu allais venir, alors j'ai pris les devants et je l'ai fait.
Now this isn't how we do things in the squad where I come from, But if you just tell us what happened, Nobody has to know why you did it.
Ce n'est pas ainsi qu'on fait les choses dans mon escouade d'origine, mais dites-nous ce qui s'est passé, et on ne révélera pas vos motifs.
It's just a phrase. I did't meant to offend you.
Ce n'est qu'une expression.
It's just that it seemed like no matter what I did for you, it was never enough, or it wasn't right, or...
J'avais l'impression que peu importe ce que je faisais pour toi, ce n'était jamais assez, ou ce n'était pas bien, ou...
When I first met you, and your mother had just died, and you didn't talk about it, and you buried it, it almost did you in.
Je t'ai rencontrée à la mort de ta mère. Tu n'en as pas parlé. Tu l'as enterrée.
Did you tell Rebecca the truth, that it was just a kiss?
Tu l'as dit à Rebecca, que c'était qu'un baiser?
And if he does anything else between here and the outside area, just claim responsibility for it like you did so classily before.
Et s'il fait quoi que ce soit d'ici à dehors, tu en assumes la responsabilité comme tu l'as si élégamment fait tout à l'heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]