You mustn't перевод на французский
3,264 параллельный перевод
You mustn't get scared
Il ne faut pas avoir peur.
Oh, you mustn't get to 88 degrees.
Oui, tu ne dois pas monter à 31.
Oh, Manny, you mustn't let him exploit you like that.
Il a pas le droit de t'exploiter comme ça.
- You mustn't call him...
- Chut!
His brother must have liked you, mustn't he?
Son frère a dû vous apprécier?
- Oh, yes. First, you mustn't be too eager because that drives the price way up.
Premièrement, il faut attendre pour ne pas faire monter les prix.
Now you mustn't torture yourself.
Il ne faut pas vous torturer.
Now you mustn't cry.
- Je vais essayer.
But you mustn't touch
Mais il ne faut pas toucher
But when you say it, you mustn't fear
Mais n'ayez crainte Quand vous le prononcez
You mustn't be fooled by a resume, Lex.
Ne les laisse pas te mener en bateau avec leur CV.
You mustn't tell him about the foothold incident.
Ne lui parlez pas de l'invasion.
You mustn't use them again.
Tu ne dois plus les utiliser.
Time for computer classes. You mustn't come, Rohit.
Combien de fois vais-je te dire que tu ne peux pas apprendre l'informatique.
You mustn't dwell on your mistakes.
Vous ne devez pas rester sur vos erreurs.
You mustn't hurt her, she's Aryan.
Vous n'avez pas le droit. Elle est aryenne.
You mustn't tell him any of this if it works.
Tu ne lui diras rien, si ça marche.
" But you mustn't use her love.
" mais tu n'as pas le droit d'abuser de son amour.
You mustn't go.
Vous ne devz pas y aller.
They mustn't humiliate you.
Ils ne peuvent pas vous humilier.
He said we mustn't tell you.
Il a dit qu'on devait pas le dire.
We mustn't be late for the party, you know.
Il ne faut pas être en retard à la fête.
- But you mustn't cry any more.
Mais vous ne devez plus pleurer.
Well, you mustn't be in too much of a rush and you must do what I say.
Eh bien, vous ne devez pas vous dépêcher et vous devez faire ce que je dis.
Who's been telling you stories? You mustn't believe all you hear.
Qu'est-ce qu'ils ont bien pu te raconter, hein?
He mustn't have been able to stop himself! I know why you have come here.
Je sais pourquoi tu es venu ici.
You mustn't even dream of taking his place
Ne rêvez même pas de prendre sa place.
You mustn't.
Vous ne pouvez pas.
He mustn't ever do this to you "
Il ne doit jamais te faire ça à toi.
You mustn't have taken your medicines I've told you so often...
Tu ne dois pas avoir pris tes médicaments.
You mustn't say such things
Non pooja. Ne dis pas ça...
- You mustn't speak.
- Ne parle pas.
And let's stay with Leonor. If you prefer brunettes - you mustn't miss this sexy girl her name is Leonor.
En parlant de Léonore si vous préférez les brunes ne ratez pas cette brune fantastique.
Herr Hitler, you mustn't take it personally. we both want the same thing.
Herr Hitler, vous ne devez pas prendre cela personnellement, nous voulons tous les deux la même chose.
You mustn't lose hope.
Vous ne devez pas perdre espoir.
You mustn't inhibit his gestures. It would be like saying they're senseless.
Tu ne dois pas bloquer ses gestes, ça voudrait dire qu'ils sont insensés.
She'll see your things, she'll understand, but she mustn't see you.
Elle verra tes affaires, elle comprendra, mais il ne faut pas qu'elle te voie.
You mustn't say things like that.
Faut pas dire ça.
You mustn't allow that to influence your feeling towards John.
Ne laissez pas cela influencer vos sentiments envers John.
- You mustn't be bitter.
- Il ne faut pas être amère.
You mustn't trust anyone!
Mais vous ne devez vous fier à personne!
One always tries to make a better film... that's what you mustn't do.
On veut toujours faire mieux. C'est ce que tu dois éviter.
You mustn't forget
Tu ne dois pas l'oublier!
You mustn't make a sound.
- Il ne faut faire aucun bruit.
However, you mustn't feel obligated to come.
Quoi qu'il en soit, faut pas te sentir obligé de venir
You mustn't see many films.
Tu ne dois pas regarder beaucoup de films, Nozomi-chan.
You mustn't do things you're not ordered to do.
Tu n'as pas à improviser comme ça.
Promise. You mustn't go to that house.
Promets-moi de ne plus y retourner.
You mustn't enter there.
Tu ne dois pas y retourner.
You mustn't lie to me. You cannot lie to me.
Tu as une promesse à tenir!
I've heard about how you have to reconcile yourself, you mustn't feel rancor, these kinds of things.
J'entends des rumeurs d'après lesquelles il faut se réconcilier, ne plus garder de rancœur, ce genre de choses.
you mustn't worry 18
you mustn't do that 20
you mustn't say that 21
you mustn't blame yourself 24
mustn't we 23
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mustn't do that 20
you mustn't say that 21
you mustn't blame yourself 24
mustn't we 23
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25
you mean you don't know 16
you made it 730
you miss me 101
you meant it 23
you must be tired 132
you mean her 17
you mean like this 37
you mean me 104
you meant 25
you mean you don't know 16
you made it 730
you miss me 101
you meant it 23
you must be tired 132
you mean her 17
you mean like this 37