You underestimate me перевод на французский
126 параллельный перевод
No, you underestimate me.
Non, toi tu me sous-estimes.
You underestimate me.
Vous me mésestimez, mon cher. - Réfléchissez...
Five thousand? Oh, Jonesy, you underestimate me.
Vous me sous-estimez.
- You underestimate me!
Ne dites pas de bêtises.
You underestimate me, there were several.
Plusieurs!
You underestimate me, Mr. Travers.
Vous me mésestimez, M. Travers.
You underestimate me, my friend.
Vous me sous-estimez, mon ami.
You underestimate me, Mrs Peel.
Vous me sous-estimez.
My good man, you underestimate me.
Mon vieux, vous me sous-estimez.
You underestimate me.
Vous me sous-estimez.
You underestimate me, Doctor.
- Le cirque. Vous me sous-estimez, Docteur.
I resent it when you underestimate me.
Je trouve extrêmement blessant que tu me sous-estimes.
You underestimate me, Galvatron.
Tu me sous-estimes, Galvatron.
If you think this is going to work, you underestimate me.
Si vous croyez gagner vous me sous-estimez.
If you think I'm gonna let a 17-year-old take responsibility, then you underestimate me.
Ne crois pas que je vais te laisser porter la responsabilité.
-... but you underestimate me.
- mais tu me sous-estimes.
You overestimate how much you underestimate me.
Ne surestime pas à quel point tu me sous-estimes.
You underestimate me.
Tu as entendu Dawson.
Of course, you underestimate me.
Bien sûr, tu me sous-estimes.
You underestimate me, Admiral.
Vous me sous-estimez, amiral.
- You underestimate me, Jack.
- Tu m'as sous-estimé.
- You underestimate me! - Come, sit down
- Vous me sous-estimez!
Or maybe you underestimate me.
Ou c'est vous qui me sous-estimez.
You underestimate me already.
Vous me sous-estimez déjà.
You underestimate me.
Le seul plaisir qui reste
Once again, you underestimate me, big man. I went high, 600 bucks.
Une fois de plus tu m'as sous-estimé, je suis monté à 600 $.
Well, that is very sweet of you, but you underestimate me.
Eh bien, c'est très gentil de ta part, mais tu me sous-estimes.
You underestimate me, Daniel.
Tu me sous-estimes, Daniel.
You underestimate me, malcolm.
Vous me sous-estimez, Malcolm.
No, you underestimate my brother.
Vous me sous-estimez. Non, vous sous-estimez mon frère.
good evening Lady L'amour you made me look like an idiot but you should never underestimate idiots what do you mean Lord Blackmoor?
Bonsoir, Lady L'Amour. Vous m'avez fait passer pour un idiot. Mais vous ne devriez jamais sous-estimer les idiots.
I told you not to underestimate me I'll keep this.
T'aurais dû me prendre au sérieux. Je prends le fric.
Lieutenant, you must never underestimate me.
Ne me sous-estimez jamais.
You told them not to underestimate me. That was good advice.
Vous leur avez dit de ne pas me sous-estimer.
You grossly underestimate me, my dear.
Vous me sous-estimez considérablement, ma chère.
Ann, you always underestimate me.
Ann, tu me sous-estimes toujours.
I told you once before don't ever disrespect me. Don't ever underestimate me.
Je t'ai dit un jour de ne jamais me manquer de respect.
You body is bigger than mine, but you shouldn't underestimate me.
Ton corps est plus grand que le mien, mais tu n'as pas à me rabaisser.
A year ago, my enemies thought by now I'd be impeached because, like you, they underestimate me and the voters.
Il y a un an, mes ennemis pensaient que je serais condamné aujourd'hui, mais vous et eux me sous-estimez, ainsi que les électeurs.
And you should never underestimate me.
Et ne me sous-estime jamais.
- I told you not to underestimate me.
- Tu ne doispasmesous-estimer,
Let me tell you something, don't ever underestimate the will of a grandfather.
Ne sous-estimez pas la volonté d'un grand-père.
I think you underestimate your own soul, Mr. Cage.
Vous sous-estimez votre propre âme, Me Cage.
Make damn sure you don't underestimate me.
Faites bien attention de ne pas me sous-estimer.
Don't you dare underestimate me...!
Ne me sous-estimez pas...!
It's never gonna work, honey. It's never gonna work, because you constantly underestimate me.
Tu n'y arriveras jamais... car tu me sous-estimes constamment.
Well, just between you and me, Mr. President, you didn't underestimate me at all.
Entre vous et moi, M. le Président, vous ne m'avez pas sous-estimé du tout.
You underestimated Lo Pan, do not underestimate me.
Tu as sous-estimé Lo Pan, mais ne me sous-estime pas.
You shouldn't underestimate me, Chris.
Tu ne devrais pas me sous-estimer, Chris.
Gus, you continue to underestimate me.
Gus, tu continues de me sous-estimer.
'Cause unlike most people, you're not going to get me to underestimate you.
Contrairement aux autres, je ne te sous-estimerai pas.