You will understand перевод на французский
1,734 параллельный перевод
And then you will understand that I am, indeed, following the holy path the path to victory.
Et là tu comprendras qu'en effet, je suis la sainte voie, la voie de la victoire.
Well, maybe that you will change opinions when you will understand of the history.
Eh bien, peut-être que tu changeras d'avis quand tu entendras le reste de l'histoire.
Then you will understand that my daughter's wedding is this afternoon and that she has been waiting for 46 minutes for me to give her away because I can't put down this damn phone until you tell me that you're not gonna start World War III today!
Alors vous comprendrez que le mariage de ma fille est cet après-midi, et qu'elle m'attend depuis 46 mn à l'église, parce que je ne peux pas poser ce téléphone tant que vous ne me dites pas qu'il n'y aura pas de 3e Guerre mondiale.
I don't care if you grow up to hate me, but you will understand this :
Je me fiche que tu me détestes en grandissant, mais tu vas comprendre ceci :
I think you will understand.
Je pense que vous comprendrez.
And if you take a moment to listen, you will understand.
Et si vous prenez le temps d'écouter, vous comprendrez.
One day you will understand.
Un jour, tu comprendras.
In the course of time you will understand that. ... some subjects are very complicated.
Avec le temps qui passe, on comprend que tout est trop complexe.
Eleanor, will you understand
Essaie de comprendre.
You will not understand. That we carry forth things from the previous generation.
Ce sont là de vieilles histoires de famille.
I do not know if it will help you understand.
Je ne sais pas si ça vous aidera à comprendre.
You will never understand what power is, Vishnu.
Tu ne comprendras jamais ce que va dire Ie pouvoir, Vishnu.
I know you may never forgive me but nor will you understand how hard it was for me.
Me pardonneras-tu jamais? Si tu savais ce que cela m'a coûté.
If you will not understand that, you're not gonna be here anymore.
Si je ne l'avais pas compris, je ne serais plus ici.
This son of yours, who's returning from his exile... suppose he speaks to you in an accented voice... will you find it difficult to understand?
Ce fils du vôtres, qui est Retour de son exil... Supposez qu'il vous parle D'une voix accentuée... Trouverez-vous difficile de comprendre?
Even if a monk lectures, none of them will understand what you're saying.
Même des moines experts ne pigeraient rien à ce que tu dis.
Kajal, I really thought that even if my parents don't understand me... you really will, because you've known me since our childhood
Kajal, j'ai vraiment pensé que même si mes parents ne me comprenaient pas... tu me comprendrais, car tu me connais depuis l'enfance
If they like you... they will adopt you. You understand?
Si tu leur plais, ils vont t'adopter.
What will you understand the pain of a woman.
Vous ne comprendrez jamais la douleur d'une femme!
I understand, but happiness will run away from you if you keep on being stubborn like that.
Je comprends, mais ne laisse pas la fierté gâcher ton bonheur.
How will I make you understand that I will not let you build a city here!
Comment je vous convaincs qu'I ne vous laisserez pas construire une ville ici?
You try that again and I will kill you. You understand me?
Essaie encore une fois et je te tue.
We have a bond that you mere humans will never understand.
On a des liens que vous, simples humains, ne comprendrez jamais.
You will ask the question in their entirety, so that we may understand what the witness is answering.
Vous poserez les questions entièrement afin qu'on puisse comprendre à quoi répond le témoin.
You understand that the court will authorize the autopsy in a few days that's state law.
Vous comprenez que la cour autorisera l'autopsie dans quelques jours. C'est une loi d'État.
If you choose to let go of this, I'll understand, and the office will take it from there.
Si tu choisis de laisser tomber, je comprendrai et le bureau prendra l'affaire en charge.
But I expect you understand, knowing as I do... should Mrs Garret lose her claim, rather than operate it themselves... her cunt in-laws will sell to third party cocksuckers inimical... to the whole of my interests in this camp!
J'espère que vous comprenez, que si Mme Garret perd sa concession, sa famille s'empressera de tout vendre au premier imbécile venu, et cela, au détriment du camp.
I will not toleratethis kind of behavior. Do you understand?
Je ne tolérerai pas ce genre de comportement, c'est bien compris?
Do you understand what will happen... if the General learns that we've deceived him?
Savez-vous ce qui va arriver si le général découvre que nous l'avons trompé?
You took her out of the psychiatric hospital against her will, as I understand it, and then you took her to the house of a known drug dealer.
Tu l'as fait sortir de l'hôpital psychiatrique contre sa volonté, voilà ce que je comprends, et puis tu l'as emmenée chez un dealer notoire.
You will have the surgery, do you understand?
Tu accepteras l'opération, c'est bien compris?
You couldn't possibly understand what it is like to feel incomplete... that God made a mistake... that help is possible... but no one will give it to you!
Vous ne pouvez pas comprendre ce que c'est que de se sentir frustré, comme si Dieu avait commis une erreur, et de savoir qu'on peut vous aider, mais que personne ne veut vous aider!
So you understand that if you go on the run with Nikki, you will have made the same enemy she has.
Donc vous comprenez que si vous partez avec Nikki, vous aurez les mêmes ennemis qu'elle.
So I'm here for you, Hales. And I always will be. Even... when I don't understand it.
Alors c'est à mon tour d'être là pour toi, je le serai toujours, même quand je ne comprendrai pas tout.
I understand that you are upset but I will ask you do not question me in that tone.
Je comprends que tu es bouleversée, mais je te demanderai de ne pas me questionner sur ce ton.
How you had a crush on Richie Cunningham... I will never understand.
Je ne pigerai jamais comment tu as pu flasher sur Richie Cunningham.
Chloe, you're the one person who will understand why I had to do it.
Tu es la seule personne qui comprendra pourquoi je le fais.
You will never understand.
Tu ne comprendrais pas.
I understand that you wish to protect your little favourite from the taint of association with you, but it will not do, Lady Dedlock
Je comprends très bien que vous la protégiez de votre mauvaise compagnie. Mais... il ne le faut pas.
I'm certain the Fire Lord will understand when you explain why you betrayed him.
Je suis sûr que le Seigneur du Feu comprendra. Quand vous lui expliquerez votre trahison.
Do you understand what will happen if they link Alpha to Beta?
Vous ne savez pas ce qui va arriver si on relie Alpha et Beta?
The'Al you came for recover my kit, will understand'.
Dites à Al que vous venez chercher mon kit. Il comprendra.
You have to understand, most of these people are not ready to be unplugged. And many of them are so inert, so hopelessly dependent on the system, that they will fight to protect it. ( iShare :
La plupart ne sont pas prêts à être déconnectés et beaucoup sont tellements dépendants du système qu'ils se battront pour le défendre.
If you help me understand why I will get you to your embassy, where we cannot arrest you.
Aidez-moi à savoir pourquoi et je vous conduis à l'ambassade où vous aurez l'immunité.
I need you to make him understand that if he doesn't do exactly as I ask I will kill you and your two children.
Faites-lui comprendre que s'il ne fait pas ce que je lui dis, je vous tuerai, vous et vos enfants.
Being a mother you don't understand the pain of a mother? Where the mother will stay,..
Étant mère, tu ne comprends pas la douleur d'une mère.
She will never understand. And, um... duct tape isn't gonna help you with that one bit.
Elle comprendra jamais et... le ruban adhésif peut rien pour toi
I will, and when that day comes I hope you'll understand me, Sole, and that you'll also forgive me.
oui, et ce jour-là j'espère que tu me comprendras, Sole, et que tu me pardonneras également.
DRILL SERGEANT : You will stay awake, you understand me?
- Vous avez intérêt à rester éveillés!
In the circumstances, I quite understand that you will feel it inappropriate to work for me anymore.
Vu les circonstances, je comprends que tu juges inconvenant de travailler encore pour moi.
You can keep your emotions down for a while but somehow, some way, they will come out and they will be even more painful and more destructive. Do you understand that?
Tu auras beau réprimer tes émotions, elles se libéreront et ce sera plus douloureux et destructeur.
you will be 199
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will never 26
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will never 26