A promise перевод на португальский
10,958 параллельный перевод
And they never break a promise.
E nunca quebram promessas.
I make you a promise.
Eu faço-te uma promessa.
They should all know he's a liar and a promise-breaker.
Deviam todos saber que é um mentiroso e falha as promessas.
I made a promise to someone, but after some serious thought,
Fiz uma promessa a uma pessoa, mas depois de pensar muito,
I had given up eternity with my father for a promise I made to people I barely knew.
Tinha desistido da eternidade com o meu pai por uma promessa que fiz a pessoas que eu mal conhecia.
I made myself a promise that I'd never put back on that uniform, and I'm not gonna do it.
Fiz a mim próprio uma promessa que nunca mais ia vestir aquele uniforme e não vou fazê-lo.
If I give you a ride, you gotta promise me, like, 20 good minutes, okay?
Se te der boleia, tens de me prometer 20 minutos bons, sim?
I promise you, tonight when I get back from jury duty, I will explain it to her in a way that she'll listen to, unlike your way, where she'll rip your dingle off and sew it back on your head like a unicorn horn.
Eu prometo que hoje à noite quando voltar do serviço de jurados, eu vou lhe explicar as coisas de uma maneira que ela vai entender, ao contrário da tua maneira, que a vai fazer arrancar o teu coisinho
I promise you, I promise I am gonna help you find your mother.
Prometo que te vou ajudar a encontrar a tua mãe.
"In exchange for 50 dollars a week, we, the Savage Warlords, junior branch, promise not to disturb Kingston Top Stop Variety Store or its owner."
"Em troca de 50 dólares por semana, nós, os Savage Warlords, divisão júnior, prometemos não perturbar a loja Kingston Top Stop Variety ou o seu dono."
Just keep loving me and I promise it's gonna all be all right.
Continua a amar-me e eu prometo que vai correr tudo bem.
That's the Gardner promise.
Essa é a promessa dos Gardner.
You're gonna grow to love me, I promise.
Vais aprender a amar-me, prometo.
Hey, Mia, did you promise me a painting?
Ei, Mia, não me prometeste uma pintura?
I promise, I've nothing to hide.
Eu asseguro, não tenho nada a esconder.
Well, then you'd better go back out there and break your promise.
Bem, então é melhor voltares lá fora e desfazeres a tua promessa.
Tell Suzanne, even if it's just hot air, an empty promise, "Suzanne, why don't you come visit me?"
Diz à Suzanne, mesmo que não seja verdade, mesmo que seja daquelas promessas que se fazem por fazer, mas diz-lhe : "Suzanne, porque não apareces a visitar-me?"
At that point, in 2004,'05, you know, you were kind of, like, ok, is this guy ever gonna fulfil the promise he showed as a junior?
Nessa altura, em 2004, 2005, pensámos se ele iria cumprir a promessa que era nos juniores.
I promise you I will get her back on the soccer team, all right?
Prometo que ela vai voltar para a equipa de futebol, está bem?
I promise that I will not gun up until Beth has shown me basic firearm safety.
"Prometo que não vou disparar até a Beth me explicar regras básicas de segurança."
And I promise to put Cosima's tuition and airfare into her account this afternoon.
E prometo depositar a propina e a passagem aérea na conta da Cosima esta tarde.
I'm pretty much cool with anything, as long as you promise you won't tell my dad I fucked a black guy.
Eu estou na boa com tudo, desde que prometas que não contas ao meu pai que comi um preto.
Promise me you'll get the son of a bitch who did this.
Prometa-me que vai apanhar o filho da puta que fez isto!
Life will change without both shoulders, I promise you that.
A vossa vida mudaria sem eles, garanto-vos isso.
And I kept my promise.
E eu mantive a promessa.
That was a prom-night promise.
- Foi uma promessa.
I promise you this, whatever those rumors you're hearing about my family, they're just that, baby, media lies.
Sejam quais forem os boatos sobre a minha família, são mentiras dos média.
Promise you, I never laid a finger on your daddy.
Prometo que nunca toquei no teu pai.
I can't promise you we'll always do the right thing.
Não posso prometer-te que vamos sempre fazer a coisa certa.
Seems like the protestors want to make good on their promise to put Kent Turner down.
Parece que os manifestantes querem cumprir a promessa deles de derrubar o Kent Turner.
I'll give up without a fight if you promise to leave Max alone and take me to the facility where Sameen Shaw is being held.
Vou desistir sem lutar se prometer que deixa o Max sozinho e levar-me para as instalações onde a Sameen Shaw está detida.
But in breaking this promise, you'll be helping to fulfill a much larger one.
Mas ao quebrares essa promessa, estás a ajudar a cumprir uma muito maior.
- Promise me! - Okay, I promise.
Fala a sério, senão não vale de nada!
I promise!
Vocês são família, e não se abandona a família por nada no mundo.
Oh, you promise?
- És a minha favorita. - Juras?
Okay, I promise I'll organize another dinner with Morn.
Bem, se é por isso, juro que organizo outro jantar com a mamã.
Jorge, promise me this is the last time you'll do something like this.
Jorge, promete-me que esta foi a última vez que fizeste algo assim.
But I want you to promise me that before you try what you were doing earlier you'll call me, no matter what time, and we'll figure it out, okay?
Mas quero que me prometas que, antes de fazer o que estavas a fazer, me ligas, seja a que hora for. Encontramos uma solução.
If you help me, I promise you'll see Mom again.
Se me ajudares, prometo que voltarás a ver a mamã.
All I can promise is that I won't let you down.
A única coisa que posso prometer é que não te vou desiludir.
And I promise, I'd have said that to your fucking face, which always reminds me of a confused dog.
Juro que te diria o mesmo na cara. Que me faz sempre lembrar um cão confundido.
I promise you, no harm will come to me under Miss Carter's watch.
Prometo que nada me acontecerá sob a guarda da Mna.
I promise you.
Prometo. A Mna.
I promise you, this won't hurt a bit.
Prometo, que não vai doer nada.
I promise to wear the periwinkle tie you knitted for me.
Prometo usar a gravata lilás que tricotaste para mim.
I promise to cook apple torte at least once a week.
Prometo fazer torta de maçã pelo menos uma vez por semana.
I promise we can get a Bernese mountain dog.
Prometo que teremos um Bernês-da-montanha.
But I promise, I won't say a word.
Mas prometo, não direi uma palavra.
I promise you, everybody on the street is going to be very concerned for your safety.
Prometo-lhe, que todos na rua vão estar muito preocupados com a sua segurança.
- Mmm-hmm. I need you to promise me that Arya will pass this test.
Por isso tens de me prometer que a Arya passará neste teste.
Arya will pass this test, I promise.
Prometo que a Arya vai passar no teste.