A quarter to перевод на португальский
746 параллельный перевод
All right, at a quarter to 5.
Está bem, às 5 menos 15.
If you had come in yesterday at a particular moment... about half past 5 or a quarter to 6... you would've seen how deeply I was affected.
Se tivesses vindo ontem num certo momento cerca das cinco e meia, poderias ter visto como estava profundamente afectado.
Because the curtain goes up a quarter to 9 : 00.
Porue a cortina sobe ao um quarto para as nove.
But it isn't, it isn't true! According to the chauffeur you got to Courtland's house at a quarter to seven.
Segundo o condutor, chegaram ás 6h45.
I'll pick you up about a quarter to 11, huh?
Vou-te buscar a um quarto para as onze.
We need an hour and a quarter to make another hole, when we're on the other side at least two hours with the circular saw, look at the time...
É preciso uma hora e um quarto para fazer outro buraco. Do outro lado, pelo menos duas horas e meia com a serra circular.
It's a quarter to three. What do you want?
- Um quarto para as três.
She turned in about a quarter to two.
Foi-se deitar há pouco.
Little boy, did this man really give you a quarter to kick him?
Agora, desaparece. Rapaz, este homem deu-te mesmo 25 cêntimos para lhe dares um pontapé?
Better tomorrow at a quarter to 4 : 00.
Talvez amanhã às... 3.45.
A quarter to seven.
Sete menos um quarto.
From that time onward, more than a quarter of the film was assumed to have been lost.
Desde então, mais de um quarto do filme foi dado como perdido.
Two minutes left to play in the first quarter, and what a lacing the Huxley team is getting.
Mais 2 minutos no primeiro quarto de jogo, e a equipa de Huxley vai ter de aguentar muita coisa.
Go to the sheriff's office, a quarter mile down the road.
Vá à esquadra do xerife, fica a 40 km indo por esta estrada.
- Jeremy, helm quarter to port.
- Jeremy, leme a um quarto para o porto.
What could I be thinking of? So then they went off rather perplexed and a quarter of an hour later two slips of paper were stuck through the letter box and on them were numbers for my children, who were thus meant to be members of the Hitler Youth.
Saíram bastante perplexos e, um quarto de hora depois, enfiaram dois papéis na caixa de correio com números para os meus filhos, que assim passariam a ser da Juventude Hitleriana.
2,000 miles away, a German army, a quarter of a million men, freezing, bleeding, starving to death.
A 3200 km de distância, um exército alemão de 250 mil homens enregelava, sangrava e morria de fome.
I don't know what day it is. Quarter to 12.
- Um quarto para a meia noite,
What would you say to a quarter of a million?
Que diria a um quarto de milhão?
After gun, be ready to fire on target off port quarter.
Canhão de popa, prepare-se para disparar ao alvo a bombordo.
Just take this song into town tonight. You know that place where you put a quarter in the machine instead of writing home to your mother, you send your voice on a record.
Sabes àquele sítio onde pões uma moeda na máquina... e que em vez de escrever uma carta à tua mãe, pões a tua voz num disco?
Men wear sideburns and they ought to Because a haircut costs a quarter
Homens usando costeletas e eles devem porque um corte de cabelo custa 25 centavos
A fine addition to a million - dollar proposition. One quarter.
Que bela contribuição para um projecto de 1 milhão de dólares. 25 cêntimos!
It's got a lot of waste on it, but it comes to a buck and a quarter a pound, if it's trimmed.
Tem um bocado de gordura, mas custa apenas 1,50 a libra já limpa.
Clete, you can be the first man... to scientifically study a creature that, by all the laws of nature... should've died a quarter of a million years ago.
Clete, poderias ser o primeiro homem a estudar cientificamente... uma criatura que, pelas leis da natureza deveria estar morta há 250 milhões de anos atrás.
Ames Luddington and Pearlo have teamed up to swamp the race to get your quarter section.
Ame Luddington e Pearlo se juntaram... para forjar a ocupação e conseguir a sua parte.
His bath water had to be exactly one foot, three and one-quarter inches.
A sua água do banho tinha de ter um pé, três polegadas e um quarto.
" He's authorised to receive from the finder the horse I lost a few days ago, said horse being described as a palomino quarter horse,
" Ele está autorizado a receber do localizador o cavalo que perdi há alguns dias, o cavalo que está sendo descrito como um cavalo do quarto do palomino,
I's taken a quarter of a century to make what I got today.
Demorou 25 anos a fazer o que tenho hoje.
Tom will take you to the men give you a canteen and assign you to a quarter boss.
O Tom leva-te aos homens, dá-te um cantil e atribui-te um sítio para dormires.
Oh, Mother... in the Latin Quarter, Paul took me to a sort of club called L'Association.
Oh, Mama. Paul me levou ao Quartier Latin, a uma espécie de clube, a "Associação".
And how do you expect to do it with that, uh, New Orleans monkey pick you got handed down to you by your French Quarter mother?
E como esperas fazê-lo, com essa picareta de Nova Orleães que te deixou a tua mãe do bairro francês?
Will you fight to the death, giving no quarter and receiving none?
Lutará até a morte, sem quartel?
He used to give me a quarter and say it was my share for being a good little boy.
Ele costumava dar-me 25 cêntimos e dizia que era a minha parte, por ser bom rapaz.
We're a mile and a quarter south of where we were supposed to land.
Estamos a 2 km do local onde deviamos ter desembarcado.
Four-Wheeler Magazine advises 20 to 3 : 00, but I prefer a quarter past 12 : 00.
O Quatro Rodas aconselha 20 para as 3 : 00... mas eu prefiro 15 depois das 12 : 00.
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it. and then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter... when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them.
Eles pensam que tenho um quarto de um milhão... de dólares, que lhes pertence.
That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... than a quarter of a million dollars?
Uma linda miúda que vale um milhão de dólares... apaixonada por um velho?
If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us.
Se a policia o encontrar primeiro, não vão trazer... aquele quarto de milhão a nós. - Oh, Adam...
It's only a quarter million. It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping.
Só vai servir para... acertar a contabilidade deles.
Quarters? You mean you three each get a quarter and we have to split a quarter?
Vocês ficam com 1 / 4 cada... e eu divido 1 / 4 com ele?
Seems to be comin'in from a new quarter.
Parecem vir de outra direçao.
Quarter to four a.m.
Um quarto para as quatro da manhã.
Looks to be about a quarter-mile deep, sloping shelf.
Parece estar à profundidade de 400 metros.
Diced not above seven times a week. Went to a bawdy house not above once in a quarter... of an hour.
Somente jogava sete días por semana... e ia a um bordel uma vez a cada hora.
And free air to breathe, a fair share of tobacco, quarter pay.
Ar puro, um bom bocado de tabaco, salário de 25 cêntimos.
The whole thing comes to six and a quarter miles just over half of this length being the road circuit with its fast corners and long straights.
A pista inteira chega a quase dez quilômetros... com mais da metade sendo o circuito de estrada... com curvas rápidas e retas longas.
If you'll permit, Princess, I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.
Se a princesa me permite, deixo a minha Natacha com a senhora por um quarto de hora.
I mean a quarter of a million dollars is reasonable price for killing a man, but a half a million dollars caters to greed.
Um quarto de milhão é um preço razoável para matar um tipo, mas meio milhão de dólares alimenta a ganância.
She even has to tip the kid a quarter.
Ela ainda teve que dar gorjeta ao mensageiro.