And executioner перевод на португальский
151 параллельный перевод
By God's will, be judge and executioner.
Julga e condena pela vontade do Todo-poderoso.
Because Ripley's gonna be your judge jury and executioner.
Porque Ripley será seu juiz... seu jurado e seu executor.
I got those warrants for a search of the premises, Callahan not for you to become judge, jury and executioner.
Os mandados eram de busca e não de juiz e carrasco.
He's sort of judge, jury,... and executioner out here,... a total wacko.
É o juiz, o júri e o executor daqui. Está totalmente louco.
Judge, jury and executioner.
Juiz, júri, e carrasco.
I never set myself up as judge, jury and executioner.
Eu nunca defini-me eu próprio como juiz, júri e algoz.
Judge, jury and executioner all rolled into one, you are.
És juiz, júri e carrasco, tudo junto.
Didn't you serve as judge...,... jury and executioner?
- Ai não? Não fizeste de juiz, júri e executora?
I say "Think of me as your judge, jury and executioner."
Eu digo "Vejam-me como vosso juiz, júri e executor."
I don't want to be someone's judge, jury and executioner.
Não quero ser juiz, jurado e carrasco de alguém.
Because you are not judge, jury and executioner.
Porque não és um juiz, júri e executor.
- jury... - [Switch Clicks] - and executioner.
Juiz... júri... e carrasco.
Because if what you say to me is true you function as judge, jury and executioner, and I think that's too much power for anyone.
Porque, se o que me diz é verdade, vocês são juiz, júri e carrasco e acho que é demasiado poder para alguém.
I played judge, jury and executioner.
Fiz de juiz, júri e carrasco.
on the other hand, if you were to play judge, jury, and executioner, you would render everything you've built meaningless.
Por outro lado, se fosse fazer de juiz, júri e executor, tornaria tudo o que construiu sem significado algum.
And he who was first to sound the cry of rebellion was first to fall at the executioner's hand.
E aquele que primeiro soltou o grito da revolta foi o primeiro a cair às mãos do carrasco.
I'm saying that this man is sick, and you turn a sick man over to a doctor, not an executioner.
Quero dizer que este homem é doente, e um homem doente entrega-se a um médico, não a um carrasco.
To turn to one's beloved with stars for eyes and have him see behind them only the shadow of the executioner's block.
Olhar para o amado com estrelas nos olhos e ele ver por detrás deles apenas a sombra do carrasco.
To be lord of the earth and my own executioner.
Ser dono do mundo e o meu próprio carrasco?
I set myself up as the judge, the... jury and the... executioner.
Pus-me no lugar do juiz... dos jurados e do carrasco.
Lieutenant Riley sufficiently recovered to be discharged, but captain has ordered him restricted to Sickbay to prevent contact with passenger who calls himself Karidian and is suspected of being Kodos the Executioner and of murdering the lieutenant's family.
O Tenente Riley já recuperou o suficiente para ter alta. Mas tem de ficar na Enfermaria, para evitar o contacto com o passageiro chamado Karidian, suspeito de ser Kodos, o Carniceiro, e de ter matado a família do Tenente.
Madame "X" appointed herself his judge and his executioner.
Madame "X" definiu sozinha o julgamento e a execução dele.
"Sonata for Executioner and Various Young Women".
Sonata para executor e várias jovens.
To have the executioner pick up this man's head by the hair and toss it into a basket?
Que o carrasco tome a cabeça deste homem pelo pêlo e a lance a uma canastra?
The corrupt judge... the lying witness... and the murdering executioner!
Os juizes corruptos, as testemunhas falsas... e o executor assassino!
But your friend knew that the libertine's refinement, is to be at once the executioner and the victim!
Esse seu amigo conhecia bem o refinamento da libertinagem que é ser ao mesmo tempo carrasco e vítima.
And it's handing me to my executioner.
E agora venceu.
Pedrosa will seat her on the scaffold... and give the order to the executioner, with the conviction... that he is fulfilling what he considers his duty.
Pedrosa a sentará no banco do cadafalso... dará a ordem ao verdugo, convencido de que actua com fidelidade... ao que eIe considera o cumprimento o "seu dever".
The executioner... and his assistant.
O verdugo. E o seu ajudante.
As if I were the judge, the jury and the executioner all in one.
Como se eu fosse o juiz, o júri e o carrasco, tudo em um.
No, Sir, he's the executioner. But he does sometimes make the tea. - And your name is?
E vamos receber o Lorde Dougal McAngus, comandante supremo do Rei, e eunucos são os seus preferidos.
No, we're training up a new executioner and he's a little immature.
Três turcos e a espetada humana! Como me podia esquecer!
No, we're training up a new executioner and he's a little immature.
Não. Não. Estamos a treinar um novo carrasco e é um pouco imberbe.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
Tirou o chapéu e o casaco, o colarinho, e perdoou ao carrasco, que lhe disse para subir para a palha diante do próprio cepo, e colocou a cabeça no local certo do cepo.
They will never find an executioner, and if they do, may my conjugal dipstick turn into a tennis racket.
Eles nunca encontrarão um executor, e caso encontrem, que minha "vara" conjugal se transforme em uma raquete de tênis.
Well then, have a quick walk and talk with your executioner, and let's get on with it.
Bem então, dê uma rápida volta e converse com seu carrasco, e vamos em frente com isso.
On a side, we have the reducer Führer and for other the man Mussolini, the executioner of the Marshes of Pontine.
Por um lado, temos o redutor Führer e por outro o senhor Mussolini, o executor dos Pântanos de Pontine.
So, folks, it seems a distinct and disappointing possibility that the Flash has crossed the line from masked adventurer to executioner.
Então, gente, parece uma distinta e decepcionantes possibilidade de que o Flash tenha atravessado a linha de mascarados aventureiro ao carrasco.
You've made yourself judge and jury, and if necessary, executioner.
Ou tem medo de me enfrentar?
He was only on duty for one of the guards'murders and he didn't know the name of Neech's executioner.
- Só esteve de serviço num dos homicídios. Não sabia o nome do carrasco do Neech.
And man is the executioner.
O homem é o carrasco.
Never knowing when an executioner may step up behind them and fire a bullet into the back of their head.
Nunca vai saber quando um executor se aproxima, e lhe prega uma bala na nuca.
That and Ares always had a thing for you because you're an executioner.
Sempre o desprezei.
Their executioner is standing above them with a bolt gun... and they look to him for help... and he fires a steel bolt straight into their heads.
O carrasco está à frente deles com uma arma, eles olham para ele, a pedir ajuda. e ele dispara uma bala de aço para cabeça deles.
You got the whole state on a manhunt after us, and we're living in the executioner's house. I mean it, bud.
Vai haver uma caçada ao homem em todo o estado e vivemos na casa do carrasco.
YOU KNOW, THE ONE WITH THE EXECUTIONER GUY HOLDING THAT BLOODY AX, AND UNDER HIS FOOT'S THE SEVERED HEAD. YEAH.
Aquela do carrasco a segurar um machado sangrento e a pisar uma cabeça decepada?
Live as executioner between life and death.
Viverás como o Assassino. Entre a vida e a morte.
You try, lady, for you. These are the langues d'Aunay brothers. I begged them from the Pontus'executioner and dried over a fire at midnight, to call the devil.
Para servi-la, senhora, para servi-la, são as... línguas dos irmãos D'Aunay, obtive-as... do carrasco de Pontuase após o suplício, fi-las secar no forno a meia-noite para chamar o diabo.
I will go back to Gotham and I will fight men like this but I will not become an executioner.
Voltarei a Gotham e combaterei homens como este, mas não me tornarei num carrasco.
Hell, boy, in Allenville, I'm the judge, I'm the jury, and in your particular case, I'm the executioner.
Raios, rapaz, em Allenville, Eu sou o juiz, os jurados, e no seu caso particular, sou o carrasco.
And where is Fabio, the assistant of the late executioner?
E onde está Fábio, o ajudante do falecido carrasco?
executioner 23
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and ever since then 47
and expensive 22
and everywhere 22
and every day 78
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and ever since then 47
and expensive 22
and everywhere 22
and every day 78
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and either way 29
and every 21
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and especially 25
and er 81
and even so 17
and eventually 133
and either way 29
and every 21
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and especially 25
and er 81