Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And every time

And every time перевод на португальский

3,004 параллельный перевод
And every time there is a loser, someone feels bad. Obviously.
é óbvio.
And every time, it's just gonna get worse.
E só vai piorar a cada vez.
And every time I look at you, it hurts.
Fico destroçado sempre que olho para ti.
And every time she gets near a fella...
E sempre que ela se aproxima de um fulano...
And every time they elect me, I'm humbled. I strive harder to live up to that ideal.
E todas as vezes que me elegem, fico agradecido, esforço-me mais para viver segundo aquela imagem.
I can't even tell you how many times I've told him, and... and every time, it feels like I'm lying, because I don't understand it myself.
Já expliquei tantas vezes... Toda vez parece mentira, porque nem eu entendo.
And every time we have a crisis we sort of tighten up again and move on... so in that sense we're so blessed to have a band... because it's always fixing itself
E sempre que há uma crise, unimo-nos e avançamos. De certa maneira temos tanta sorte por termos uma banda porque está sempre a reparar-se.
And every time you kiss that $ 3.00 whore you call a wife, you'll see my face laughing at you.
E toda vez que beijar aquela vadia de 3 dólares que você chama de esposa, verá meu rosto rindo de você.
And every time you break my heart.
E cada vez que você quebrou meu coração.
And every time, they end up bored.
E todas as vezes, acabam por se tornar entediantes.
♪ ♪ And every time I sing my song... ♪
'E cada vez que canto a minha canção'
And my baby is troubled and angry and exhausting and brilliant, and he might actually change the world if I keep my eyes on him every minute and make sure that he eats his vegetables, and so I don't have the time or the energy
Ele é problemático, raivoso, exaustivo. E brilhante, e ele deve mudar o mundo se ficar de olho nele e garantir que ele coma bem.
Every time I go out and have an awesome night and you're not there, that's another 100 points in my column.
Toda vez que eu saio e tenho uma noite incrível e tu não estás lá, significam outros 100 pontos para mim.
Everybody that I talk to says how amazing that we were together, and then every time I hear that, I kinda get angry at myself because I know this is all my fault.
Todos com quem converso, dizem-me como éramos óptimos juntos, e toda a vez que oiço isso, eu fico com raiva de mim, porque sei que isto, é tudo culpa minha.
So that every time he sees a child, he should recall being a child himself, and that what he liked most was to play and what he desired most was somebody's smile, and what he wanted most was somebody to tickle him, and to really connect with that human being, heart to heart.
117 ) } o que mais gostava era brincar e que tenha contacto com esse ser humano de coração a coração.
Every time you see a group of people in my Super 8 movies, every time you see a few people, you get interested, the camera goes away and looks at the roof of a house or something, or disappears in the distance.
Sempre que se vê um grupo de pessoas nos meus filmes Super 8 sempre que nos interessamos por um grupo, a máquina desvia-se para um telhado ou qualquer coisa assim e afasta o foco...
Every time I look at you, I see that perfect, healthy baby attached to your hip, and he smiles, and you smile, and all of that joy makes me want to scream and claw your eyes out
Toda vez que vejo você, enxergo um bebe saudável. Ele sorri e você também, e toda essa alegria me faz querer gritar, e arrancar seus olhos, e tomar aquele bebê das suas mãos.
Every time ordinance goes out it has to be signed by the officer who ordered it and me... hard copy, and the computer.
Cada ordenança que sai, tem que ser assinada pelo oficial que ordenou... E por mim... Cópia física e no computador.
And for the rest of the night, every time I looked at her, I just saw Robin's face.
E, durante o resto da noite, sempre que olhava para ela, via a cara da Robin.
I'm trying to be just another associate at Pope and Associates, but every time I look at Olivia, I think, this woman saved my life, and she won't tell me how and she won't tell me why.
Estou a tentar ser mais um associado em Pope e Associados, mas quando olho para a Olivia, penso que esta mulher salvou a minha vida, e ela não me diz como e nem porquê.
And we have to sneak off to a hotel every time we want to be together.
Temos de nos esconder num hotel todas as vezes para ficarmos juntos.
You'll get back in your chair, the red light will go on, and you'll go to that place you go every time...
Vais voltar à tua cadeira, a luz vermelha vai acender-se e vais voltar àquele sítio aonde vais sempre que...
And the gag is every time a good-looking fella gets close to me...
E a piada seria cada vez que um homem bem-parecido se chegar a mim...
But every time I dug further, the stories got buried, and I think- -
E quanto mais procurava, mais as histórias enterravam-se e acho...
We cannot panic every time somebody sees an Indian and bring the work to a halt. Well, guess what?
Não podemos entrar em pânico cada vez que alguém vê um índio e colocar o trabalho num impasse.
And all my time here in Portland, I must say you have all shown those qualities every single day, and for that, I thank you.
E em todo o meu tempo aqui em Portland, devo dizer, vocês demonstraram essas qualidades a cada dia e, por isso, eu agradeço.
and how much time we didn't have. I'm also currently taking pre-med classes, where I've re-studied every procedure- -
Também estou a fazer o preparatório de Medicina onde vou rever cada procedimento...
I can't afford it, and I'm a sucker for it every time.
Não tenho dinheiro, mas adoro aquilo.
He carted this back and forth with him every time.
Transportava isso para lá e para cá todas as vezes.
And number two, I don't want Project Magnet up my ass every time I need to do something.
E segundo, não quero o Projeto Magneto no meu traseiro
Instead of grabbing the saran wrap, hot sauce and spray bottle every time maw maw started to annoy us, we got a little more creative with our solutions.
Em vez de pegar na película aderente, no molho picante e no pulverizador sempre que a Vó começava a chatear-nos, passámos a ser mais criativos com as nossas soluções.
No, Sabrina has this gay friend, Jordan, and every time he and his boyfriend come to town,
- A Sabrina tem um amigo gay, o Jordan.
Shipoopi was so elaborately choreographed and then the visuals, which Dan Povenmire, the director, spent a ton of time working on, really hit every point in the orchestration.
Shipoopi foi tão elaborado coreograficamente e depois a animação, que o Dan Povenmire, o realizador, passou muito tempo a trabalhar, atingiu o seu pico máximo na orquestração.
We spend the entire day hunting, catch nothing, because every time we got anywhere near anything you sneezed and frightened it away.
Passámos o dia todo a caçar, e não apanhámos nada, porque, de cada vez que chegávamos perto de algo, tu espirravas e afugentáva-lo.
She had time left, Jethro, and I wanted every minute of it.
Ela ainda tinha tempo de vida, Jethro, e queria-a cada minuto.
Every time you, Owen Barts, piloted a plane back from Miami, you recorded an onboard weight of exactly 66 pounds over the weight of the passengers and their baggage.
Sempre que você, Owen Barts, pilotava um avião de volta de Miami, registava um peso a bordo de exactamente 66 libras... a mais do que os passageiros e bagagem.
Unlike the Marines sent to attack last time, these troops are fully prepped with complete floor plans and a full roster of every agent and where they live.
Ao contrário dos fuzileiros navais do último ataque... estas tropas vão estar preparadas, com plantas e uma lista completa de todos agentes e onde moram.
The next time you and I speak to each other, we'll be standing on the courthouse steps, after I'm exonerated of every charge against me.
A próxima vez que falarmos um com o outro, estaremos nas escadas do tribunal, depois de eu ser exonerado de todas as acusações contra mim.
I whored every ounce of my integrity to get that man elected, and here you are, sitting on mount Olympus, telling me to go be a good mortal, and we'll send down some nectar when we find the time.
Atirei a minha integridade no lixo para eleger aquele homem, e aqui estás tu, sentado sobre o Monte Olimpo, a dizer-me para ser uma boa mortal, e que vais mandar néctar quando tiveres tempo.
This is a little hard to say, but... Every time you get rid of these pants, you have to buy them all over again, and you get depressed, all right?
Isto é difícil de dizer, mas... sempre que te livras das calças, acabas por ter de comprar novas... e ficas deprimido.
Waste no time, and get me every last piece of information from the data banks.
Não perca tempo... e dê-me cada pedaço de informação... da base de dados.
Well, Sherlock, I think I'd start by reminding you, you got to take it one day at a time, and that every clean day is a victory.
Sherlock, começaria por dizer-lhe que deve encarar um dia de cada vez. E que cada dia sóbrio é uma vitória.
every 30 miles relay with four hundred horse government messengers carrying an official medallion can claim food and fresh mouth the world's first past as a result think it's called its conquest for the first time in history one can safely travel from one end of the world to the other end
A cada 48 km, um posto de substituição com 400 cavalos. Os mensageiros do governo, munidos de um medalhão oficial, podem exigir alimentos e uma montada fresca ; é o primeiro passaporte do mundo.
Every time we come here, he gets all flirty, and it usually catches me off guard.
Sempre que cá vimos, faz-se a mim e normalmente apanha-me desprevenida.
I do it every time, and you always ask me - if it's gonna hurt.
Faço-te sempre isto, e fazes sempre esta pergunta.
If I could build a time machine, I'd take it back to that day and erase every stupid mistake I've made.
Se pudesse construir uma máquina do tempo levava-a de volta àquele dia e apagava todos os erros estúpidos que cometi.
The notion of a soul, of a spirit that transcends the body, and time, and the laws of physics, has been integral to every single culture.
A noção de alma... de um espírito que transcende o corpo, o tempo e as leis da física... tem sido comum a todas as culturas.
Her kitchen window leaks every time it rains, and he won't do anything about it. Really?
A janela dela deixa entrar água sempre que chove e ele não fará nada quanto a isso.
Every time he makes a sale, he calls himself Flipper... and walks around making this dolphin sound, like -
Sempre que faz uma venda, chama-se a ele mesmo Flipper... e anda por aí a fazer sons de golfinho, assim...
Everything's for you, every time it's for you, and I'm always here for you.
Tudo é por ti, sempre é por ti, e estou sempre aqui por ti.
WE'RE GOING AGAINST EVERY PROTOCOL AND GUIDELINE THAT YOU YOURSELF HAVE INSISTED ON EVERY SINGLE TIME THAT YOU'VE GONE IN.
Estamos a ir contra todos os protocolos e orientações que tu próprio insistias seguir sempre que ias entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]