And there перевод на португальский
131,746 параллельный перевод
So when you stand there in the middle of the night,'cause you missed the last G train and you just look at the critters,
Estamos à espera, a meio da noite, por perdermos o último comboio e vemos criaturas,
And if you should attract people, it should be very cheap, and there could be something special.
E para atrair pessoas tinha de ser algo muito barato, e especial.
And there's numbers all over the place.
E o que não falta são números.
I remember being at the courthouse, and there were people outside holding signs and I thought, you know, how cool to have all this support.
Lembro-me de estar no tribunal e haver pessoas cá fora com cartazes e pensei, sabe, que bom ter todo este apoio.
The FBI is out there, and they have guns, and there's a dog with a badge.
O FBI está ali fora! E têm armas e um cão com distintivo.
[Duke] And there's Mara!
E ali está a Mara.
[Christoph] There's this one Starbucks, and I love sitting in that window, and that's been a place I've been sitting at from my very first time coming to New York. I always felt like, "That's where I want to sit and kind of look out."
Adoro sentar-me à janela de um Starbucks, sento-me lá desde a primeira vez que vim a Nova Iorque e sinto sempre querer lá sentar-me e olhar para a rua.
And I've, a couple of times, tried to work from there, because that's how I see myself, you know, like the artist being in touch with the city...
Tentei trabalhar lá algumas vezes. É assim que me vejo, o artista em contacto com a cidade...
The impact on the work is zero. It's even actually confusing, and I can't really focus when I sit there.
O impacto no trabalho é nulo, é até confuso e não me concentro lá.
[Cristoph] There's all these kind of crazy galleries that do stuff that makes absolutely no sense whatsoever economically and it's just totally a different mindset.
Há galerias loucas que fazem coisas sem qualquer sentido a nível económico, é uma mentalidade diferente.
[director] In a perfect world, in this documentary, and this will probably make you queasy, there would be a moment where there's a sense of unadulterated reality. Just a glimpse.
Num mundo perfeito, neste documentário, é algo que o deixará perturbado, haveria um momento de realidade inalterada, só um vislumbre.
And if you go even further there... [director] So much of your daily routine and life inspires your work.
Se abrirmos mais... Tanto da sua rotina diária e vida inspiram o seu trabalho, devíamos poder vê-la.
At any given moment, there's one ball in the air. And this is something that I hate so much, this idea of no control. But this approach of not planning opens a new door.
Há sempre uma bola no ar, e odeio de morte a ideia de não ter controlo mas a abordagem sem plano abre uma nova porta.
Like moving around the light, and all of a sudden, there's a highlight or a shadow and then, "Oh, now there's something happening."
Mexo na luz e, do nada, surge uma sombra ou um realce e já acontece alguma coisa.
You just felt like it's always going to be there, people always need images and they always need to be drawn, and if you've figured it out, you're set.
Achávamos que existiria sempre, haveria sempre necessidade de imagens e, se aprendêssemos bem, estávamos lançados.
There's something there that I need to, kind of, go back and investigate further.
Há algo nisso e tenho de investigar mais.
We don't buy new pop songs and say, "Oh, there's somebody singing about love, nobody else has dared do that until now."
Não compramos discos pop por alguém cantar sobre o amor e ser algo que nunca foi feito.
and I can say, "There was this one drawing that made me realize that I'm alive or that I love other people or that I'm afraid."
posso dizer : "Um desenho fez-me perceber que estou vivo, que adoro os outros ou que tenho medo."
And at that time, there was nothing here in this area.
Naquela altura, não havia lá nada.
He was... Suddenly, he was there. And quite massive.
Ele tornou-se visível de repente, e em grande escala.
There were one or two old professors at the School of Architecture that were very skeptical and critical.
Houve um ou dois antigos professores na Escola de Arquitetura que se mostraram muito céticos e críticos.
There was a certain energy and pioneering and maybe I just felt like feeling that energy again.
Havia uma certa energia e espírito de inovação e eu acho que queria voltar a sentir isso.
So the sun actually sets, and that means that the last 30 minutes before it's gone, or let's say an hour, you have two shadows on the walls in the back because the sun is there above the trees, and it's also right there below the wheat.
É ali que o sol se põe e 30 minutos antes de desaparecer, ou uma hora, vemos duas sombras na parede lá atrás, porque o sol está acima das árvores e também abaixo daquele trigo.
There's a sense it's hard to make it in your own village, but if you go to the big city and make it there, then, "Ah, it's one of us. He did it."
Parece que é difícil ter sucesso na própria aldeia, mas se tivermos sucesso na cidade depois já se diz :
And then you can see... the Mountain and the VM are right there.
E ali podes ver a Mountain e a VM. Estão mesmo ali.
Clearly, there are differences between the Singaporean system and our own.
Claramente, há diferenças entre o sistema de Singapura e o nosso.
Her parents, Clyde and Deborah, were devastated to hear about their daughter's death, but they did say that there's no way that Kathy Hall could be the killer.
Os pais, Clyde e Débora, ficaram devastados ao saber da morte da filha, mas disseram que é impossível a Kathy Hall ser a assassina.
There are no security cameras in this room itself, but the one outside shows Jane Wicks and Kathy Hall enter at 5 : 44.
Não há câmaras de segurança nesta sala, mas a que está lá fora mostra a Jane Wicks e a Kathy Hall a entrar as 5h44.
There's only one way in and out of that room.
Só há uma maneira de entrar e sair da sala.
And so I clicked it and... There was the pictures of my daughter.
E, então, cliquei e lá estavam as fotografias da minha filha.
Well, there was a period of years where NCMEC representatives and Backpage representatives met fairly frequently.
CENTRO NACIONAL PARA CRIANÇAS DESAPARECIDAS E EXPLORADAS Bem, durante uns anos, representantes do NCMEC e da Backpage reuniram-se com muita frequência.
I knew that there had been a trial out of Missouri, so my first thought was to contact that attorney and see how it was going over there.
Eu sabia que tinha havido um julgamento fora do Missouri, por isso o meu primeiro pensamento foi contactar esse advogado e ver como estava a correr lá.
You get up there and make statements.
Chega aqui e faz declarações.
My point is there is a protocol with the National Center for Missing and Exploited Children.
A minha questão é que há um protocolo com o Centro Nacional para Crianças Desaparecidas e Exploradas.
She puts the same information out there, Collects her paycheck, and somehow she sleeps at night.
Ela põe divulga a mesma informação recebe o salário e consegue dormir de noite.
There's not a handbook to tell you what happens when your daughter is raped, and all these things happen.
Não há um manual que te diga o que acontece quando a tua filha é violada e todas estas coisas acontecem.
I would say that... certainly we all know that unlawful things occur over the internet and that there have been occasions when other things have occurred.
Eu diria que... certamente todos sabemos que ocorrem ilegalidades na Internet e que houve ocasiões em que outras coisas ocorreram. Sim.
And I remember leaving there thinking, we've got this, we got this.
E lembro-me de sair de lá a pensar : "Conseguimos. Está ganho."
What is important about that action is that it was a number of Fortune 500 companies telling that business, that they believe there is illegal conduct happening and they weren't gonna support it.
PROCURADOR ADJUNTO SÉNIOR UNIDADE DE CRIMES SEXUAIS O que é importante em relação a essa ação é que várias empresas da Fortune 500 afirmam acreditar que está a ocorrer uma conduta ilegal e que não iriam apoiar isso.
There is a sense of optimism that progress is being made and that it's not completely futile.
Há uma sensação de otimismo de que estão a ser feitos progressos e isso não é totalmente fútil.
I know it would help me and my daughter, and it would help so many other girls out there that just, they don't know what's out there until it's too late.
MÃE DE "JANE DOE" N.º 2 SEATTLE Sei que me ajudaria e à minha filha e ajudaria muitas outras raparigas que não sabem o que se passa até ser demasiado tarde.
The decision seemed to really whitewash the activities and really say there was some publishing here, that triggers CDA, this case is over.
A decisão parece realmente branquear as atividades e, na verdade, dizer que há publicações que tornam a CDA aplicável, esta ação está encerrada.
There's just some real academic distance between your federal appeals court judge and our plaintiffs.
Há apenas alguma distância académica entre o vosso juiz do tribunal de recurso federal e as nossas queixosas.
There is this lofty discussion about Section 230, and at the end of the day, the rapes are barely discussed.
Há esta sublime discussão sobre o artigo 230.º, e, afinal, as violações mal são discutidas.
Why don't you just go out there and surrender?
Porque não vais lá fora e te rendes?
There's got to be a way I can have my cake and eat it, too.
Tem de haver uma forma de poder fazer o bolo e comê-lo.
Then go in there and get them to stop masturbating so much.
Então entra ali e faz com que parem de se masturbar!
Get out there and face the consequences. Like a woman.
Vai lá fora e enfrenta as consequências como uma mulher.
And I bet you think there's not a bit of news that could make you feel any worse.
E eu aposto em como pensas que não há noticias que te possa pôr em pior estado.
And then when you went to sleep up there, the party got turnt down here.
E depois adormecias e a festa animava no andar de baixo.
Mom! So, something happens with the camera, and they can't get it out! My buddy's lying there for an hour, maybe two.
Mãe! Portanto, algo aconteceu à camara, e eles não a conseguem tirar! O meu amigo está ali deitado há uma ou talvez duas horas.
and there's more 69
and there you go 56
and there are 45
and there you have it 52
and therefore 143
and there it is 180
and there i was 26
and there's 117
and there you were 36
and there's nothing 21
and there you go 56
and there are 45
and there you have it 52
and therefore 143
and there it is 180
and there i was 26
and there's 117
and there you were 36
and there's nothing 21