Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And there's this

And there's this перевод на португальский

4,941 параллельный перевод
Then there's this... and this.
Então, temos isto... e isto.
And so I think there's a universal curiosity about this game. You know, something did happen those couple of nights in 1983 that I think it merits serious investigation.
Algo aconteceu naquelas duas noites de 1983, que acho que merece uma séria investigação.
If the accused is granted bail for this non-bailable and non-compoundable offence, there is a risk that he will once again commit the same offence, as his track record shows complete disregard and disrespect for the court's orders.
Se foi concedida fiança ao arguido, por esta ofensa agravada não afiançável, existe o risco de ele voltar a cometer a mesma ofensa, pois o historial dele revela total desconsideração e desrespeito pelas ordens do tribunal.
There's no evidence of physical assault on Senator Vaughn, so if Senator Sterling wakes up and claims he was attacked... This could become a "he said, she said" versus the most beloved and revered member of the Senate.
Não há provas de agressão, se o Senador Sterling acordar e alegar que foi atacado, vai ser a sua palavra contra o amado membro do Senado.
This is what we grew up hoping for, and that big tent, the way he sees it, there's room for everyone in it.
Isto é tudo o que sempre esperámos, e este lugar, da maneira como ele vê, tem espaço para toda a gente.
And sorry, too, but from here, this place, there's no going back.
E, desculpa-me, também, mas daqui, deste sítio, não há como voltar.
So it's our second anniversary and there is Frank cradling this unwrapped brown box like it is the Ark of the Covenant.
Então, era o nosso segundo aniversário de casamento, e o Frank estava agarrado a esta caixa castanha, como se ela fosse a Arca da Aliança.
You see, the F.A.A., the Border Patrol, they have this little thing called radar, and you put a pallet that size out there, it's gonna pop on their screens, you know.
A Força Aérea, a patrulha da fronteira, eles têm uma coisa chamada radar, e se colocas uma palete desse tamanho lá fora, vai explodir nos ecrãs, sabes.
There's this fog in the mornings, and it sits right on top of the grass.
A névoa nas manhãs, mesmo em cima da relva.
There was a lot of blood, not surprisingly, in the kitchen, which the senior investigating officer from the murder team fast-tracked down the lab, and it turns out this blood isn't Lewis Whippey's or Brett McKendrick's.
Então... Era aí que eles estavam escondidos. O apartamento estava coberto de porta a porta, mas...
It's a normal nice, everyday, meeting-up sort of thing, and I would just like to know, is there any other way you can make this any more surreal than it already is?
É uma coisa normal, agradável e rotineira e gostaria de saber se existe alguma forma disto ficar mais estranho do que já está?
And so there's this very interesting... tension between the two of them.
E, por isso, existe esta tensão muito interessante entre os dois.
Now I hear there's this senate subcommittee report about the Kabul attack that apparently has some very powerful panties in a twist, and the mastermind behind the attack itself is passing notes in class, to you.
Agora, há o relatório do Sub-Comité do Senado sobre o ataque em Kabul, que, aparentemente, contém descobertas temerosas. E a mente brilhante por trás do ataque propriamente dito está a enviar recados... a si.
And then there's this.
E depois há isto.
He drew this thing out, and, of course, there were occasional rounds of applause from the parents, because, let's face it, nobody thought they were ever going to get anything.
Ele prolongou a situação e, claro, houve as ocasionais salvas de palmas dos pais porque, sejamos francos, ninguém pensou que fosse receber algo.
There's always wackos and haters online, but this guy, it's like he just came out of nowhere.
Há sempre loucos e inimigos on-line, mas este tipo, é como se tivesse surgido do nada.
I mean, between the money and all this product, there's got to be a million dollars here.
Quero dizer, entre o dinheiro e todo o produto, há mais de um milhão de dólares aqui.
Still, there's so much I need to say to you in person and not by phone, but I guess this will have to do.
Ainda há muito para te dizer pessoalmente e não por telemóvel, mas acho que isto vai ter de servir.
And this is why there's no sale.
É por isso que não há venda.
Live with this obscene privilege and pretend like there's no price to any of it, or protest on the streets against my own father.
Viver com este privilégio obsceno, e fazer de conta que não havia qualquer preço para isso, ou protestos nas ruas contra o meu pai.
But Lily came home from the country club and she said there was this father-daughter dance, and your dad's like,
Mas a Lily chegou em casa de um clube de golfe e ela disse que lá havia um pai e a filha a dançar, e o teu pai tipo,
And then there's this guy.
Depois há este.
And there's a really good chance that the same exact person did this to both of them.
E é provável de que seja a mesma pessoa nos dois casos.
And, um, there's this.
E... Há isto.
If there's a threat... and Rawley's our guy... we need to know who he's passing this information to.
- Se há uma ameaça... e Rawley é o informador, temos de saber a quem ele está a passar as informações.
I know there's never a good place to make cuts, but this hospital has seen a bizarre amount of damage and the insurance isn't going to cover it.
Sei que nunca há um sitio ideal para fazer cortes, mas este hospital sofreu uma bizarra quantidade de danos e o seguro não os irá cobrir.
And then there's this other dude, man, he's...
E depois tem este outro gajo, meu, ele é...
And there's this big blue box. Is that yours?
E aquela cabine azul é sua?
See if there's a connection between Schramm and this mystery client of ours. Here.
Vejam se há ligação entre Schramm e este nosso misterioso cliente.
Nothing really exciting, just, you know, flowers and stuff. But then there's this.
Nada de muito excitante, apenas flores e assim, mas depois há isto.
So, let's ask this question... why throughout known human history have there been certain families and bloodlines that have claimed to be superior to the rest of humanity, so superior that they have a right to rule over them.
Então, vamos colocar esta questão uma vez que toda a história conhecida da Humanidade existiram diversas famílias e linhagens que se afirmavam ser superiores à restante humanidade, tão superiores que tinham o direito de a governar.
You have to wonder just what role Reptilians do play in this planet and whether there's some kind of battle between various extraterrestrial races,
em que eles a comandem, de um ponto central. Temos de questionar quais são os objectivos dos reptilianos neste planeta e se há algum tipo de disputa entre as várias raças de extraterrestres e se os reptilianos foram forçados à clandestinidade, afastados da nossa civilização, por outros extraterrestres que
There's only one thing left in this world that I still care about, and that's her.
Já só me importa uma coisa neste mundo, que é ela. Isso significa alguma coisa para si?
But there was a flash of lightning, and Tesla's mother said, "No, this will be a child" of light. "
Narrador : O grego antigo poeta Píndaro falava de uma mística terra chamada Hiperbórea, longe de norte, onde o sol brilhou
The culture he's from, I'm from, there is no "this day and age" when it comes to being gay.
Na cultura de onde ele veio, de onde eu vim, não existe "hoje em dia", quando se trata de ser "gay".
That's when the season had changed, and birds, they was getting the hell out of there as well, and I'm coming this way.
É nessa altura que muda a estação do ano. E os pássaros pisgavam-se por causa do tempo. E eu estou a chegar, olho para cima e penso...
There's this part of me that, uh... it gets off on-on all the shit that Jax and Gemma stir up.
Existe essa parte de mim que faço merda sempre que o Jax e a Gemma me provocam.
If you want to talk to Claire about this game she thinks she's playing, you'll find her there, and perhaps the next puzzle.
Se quiser falar com a Claire sobre esse tal jogo, vá ter com ela lá, e talvez o próximo puzzle.
♪ and you know ♪ ♪ somewhere in there you know ♪ ♪ there's nothing here but surviving ♪
and you know somewhere in there you know there's nothing here but surviving till something goes away but through the cracks in this machine we see the light we see the sun dissolve and we feel the pulse of life
But you burn me on this, Jackson, and there's no more loyalty.
Mas se arranjas confusão, Jackson, acabasse com a lealdade.
But you burn me on this, Jackson, and-and there's no more loyalty.
Mas se estragas isto tudo, Jackson, Não haverá mais cooperação.
So if you want to part ways with that hand and get this back, there's only one way I'll help.
Se te quiseres libertar dessa mão e reaver isto... só te ajudo numa condição.
It's just... I-I want it to be us again, and it's like there's this shadow between us.
É só que... quero que sejamos nós mesmos novamente e é como se houvesse uma sombra entre nós.
Let's get out there and stop this.
Vamos lá fora deter esta coisa.
And she had said that there's this new place that has really great tamales, and said Brooke...
E ela falou de um novo restaurante onde os fazem muito bem e, portanto, disse à Brooke...
All right, we have to let the feds handle this, and there's nothing you can do right now except wait, so just go home, please.
Temos de deixar os federais trabalhar. Não há nada que possa fazer agora, a não ser esperar. Vá para casa, por favor.
There's one flaw with your theory, detective, and that is all of this happened 14 years ago.
Há uma falha na sua teoria, detetive. É que tudo isto aconteceu há 14 anos, muito antes...
Once there, fingers... Loving that code name... Will remove the captain's watch and replace it with this replica watch.
Uma vez lá, o Dedos - adoro o nome de código - removerá o relógio do capitão e substitui-lo-á por esta réplica.
Okay, so this guy, who was tailing Roger and was there at the time of Roger's death, shows up at McQuaid's house the next day?
Muito bem. Então este tipo, que estava a seguir o Roger e estava presente no momento da sua morte, apareceu na casa do McQuaid no dia seguinte?
I love you, Cage, and there's been a Wallace in this office since the bombs, but if I find out that you're lying, there won't be one after me.
Eu amo-te, Cage, e tem estado um Wallace neste cargo desde as bombas, mas se descubro que estás a mentir, não vai haver nenhum depois de mim.
And there I am, in the nation's capital, watching this... savage... act.
E ali estou eu, na capital da nação, a ver este... acto selvagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]