And when i'm done перевод на португальский
211 параллельный перевод
When I'm done with my chores and she needs somebody to get her dinner... Maybe I could get it.
Pensei que, quando acabar as minhas tarefas... e ela precisar de comer, eu posso cozinhar para ela.
When I'm done, I call a groom to take him and the groom says "Yes, sir, Mr Regret".
Quando acabo, ele leva-o de volta e diz "sim, Sr. Regret".
I bought this the day I arrived, and I said to myself, "I'm going to read every word, and when I'm done, " I'll know for a fact exactly what happened on January 22nd in the year 1901. "
Comprei este no dia em que cheguei, e disse para comigo, que ia lê-lo todo e quando acabasse, ia saber exactamente o que tinha acontecido a 22 de Janeiro, de 1901.
When I'm too ashamed to say any more, you can explain, and I'll listen and understand, just as I've always done.
Quando eu não disser mais nada por vergonha podes explicar-te, e eu ouvirei e entenderei como sempre fiz.
And when I'm done, where will we go?
E quando eu terminar, onde nós iremos?
And what'll be done with the study when I'm finished?
E o que será feito com o estudo quando eu o terminar?
So when I'm all done, I look at the total and it's way up over and it's way up over $ 1 00,000.
Por isso, quando termino, olho para o total e é muito superior... muito superior a $ 100.000.
I'm going to count backwards from five... and when I'm done, we'll all be asleep.
Eu vou contar a partir de cinco... e quando eu acabar, estaremos a dormir.
I'm gonna be waiting and when I'm done with you you're gonna be singing falsetto!
Vou esperar e quando tiver acabado contigo conseguirás cantar um falsetto!
When I'm dead and done, I don't want no damn excuses for what I did.
Quando eu estiver morto e acabado, eu não quero nenhumas desculpas parvas para o que fiz.
And when i'm done... i'm just going to throw her away.
E quando acabar... deito-a fora.
Let's get through these and when we're done, I'm going to reward myself with two ice-cream sundaes.
Vamos trabalhar e, quando tivermos terminado, vou me dar como prêmio dois sorvetes de fruta.
And when i'm done, We'll be together.
E quando eu terminar,... vamos ficar juntos.
And when I'm done Oh, I wanna be right
And when I'm done Oh, I wanna be right
And when I'm done Oh, I wanna have fame
And when I'm done Oh, I wanna have fame
Because when all is said and done, you're dead...,... and I'm alive.
Porque quando tudo estiver dito e terminado, você estará morto, e eu estou vivo.
And when my father gets back, I'm sure he'll be happy to see what we've done.
E quando o meu pai chegar, tenho certeza que ficará feliz ao ver o que fiz.
When I'm done with my next show, I'll come up and we'll talk.
Quando terminar o show, subirei para conversar.
I'm in there with some pressure,..... and when I'm done, you're not the same as before.
'Tou lá com alguma pressão, e quando acabo, já não és a mesma.
When you're done cleaning up I'm going to conduct a complete inventory and find out exactly what you've stolen from me. Now, get to work.
Quando acabares as limpezas vou fazer um inventário total e descobrir tudo o que me roubaste.
And you won't need a doctor when I'm done, you'll need a priest to pray over your body.
E quando acabar não precisarás de um médico, mas sim de um padre para rezar pela tua alma.
They'll understand when I'm done, and know I was telling the truth.
Quando eu chegar ao fim, entenderão. Saberão que eu estava a dizer a verdade.
I need to know that, one day, when the Section is done with me, and I have performed all the functions I'm capable of,
Preciso de saber que um dia quando a Secção se fartar de mim e tiver desempenhado as minhas funções
But I'm going to get the truth out of you and when I'm done, I'm going to take whatever's left of you and I'm going to lock it away.
Mas vou arrancar-lhe a verdade e, quando acabar, pego no que sobrar de si e vou prendê-lo.
- And Louis, are you busy when I'm done with Tom?
Enorme. Você será ocupado em seguida que lhe deixa a cara a Tom?
But the fact is, when all is said and done, I make more money with Mongkut on the throne, so I think I'm about to become your best friend.
Mas afinal de contas, ganko mais dinkeiro com o Mongkut no trono, por isso acko que me estou a tornar no seu melkor amigo.
Then I'm thinking... what happens when he finds out what I do... and who I am and what I've done?
Então, pus-me a pensar... no que acontecerá quando descobrir o que eu faço... e quem sou, e o que fiz?
And when I'm done with you, there's your mom... -... your dad and Lana.
Quando acabar contigo, ainda tenho a tua mãe o teu pai e a Lana.
We're more to the point... We're just about done with your "single", and I'm sure you'll be orgasmic when you hear it.
E estamos quase a finalizar o teu "single", e vais ter um orgasmo quando o ouvires.
And when I'm done, I'm guessing there's gonna be a full...
E quando eu terminar acho que vai haver muitos...
And when I'm done, the President says,
E, quando terminei, o Presidente disse :
Listen, I'd like to tell you about something and if, when I'm done you think I sounded like an idiot, just know that I'll be feeling like one as well.
Quero dizer-vos algo. Se, quando eu acabar, acharem que sou um idiota, saibam que é assim que me sentirei.
Stanley, I hate to put it this way, but I'm me and you're you and we're done when I say we're done.
Stanley, detesto pô-lo nestes termos, mas eu sou eu, e você é você, e só acabamos quando eu disser.
And when you're done, I'm gonna spend 22 minutes on you.
Quando estiveres pronto, vou demorar 22 minutos contigo.
When I was strapped to a chair and thousands of volts of electric current passed through my body every few seconds, I'm not proud of it, but I dare say I did what most of you would've done - I cracked.
Quando me amarraram a uma cadeira e passaram, várias vezes, milhares de volts de corrente eléctrica no meu corpo, não me orgulho disso, mas fiz o que muitos de vocês teriam feito - cedi.
You need to know that I can look back and see every horrible thing you've ever done as Angelus, and it doesn't matter anymore because when I'm with you, all I feel is the good you've done as Angel.
Precisas de saber que consigo voltar e ver cada coisa horrivel que tu já fizeste como Angelus, e que isso já não me importa... porque quando estou contigo só vejo o bem que fizeste como Angel.
When I get done tearing you up it's one pull of the trigger, and I'm sending you straight to hell.
Quando me cansar de dar cabo de ti puxo o gatilho, e mando-te directamente para o inferno.
And when they're done, I'm retiling the whole damn bathroom.
E quando terminarem, vou remodelar a casa de banho toda.
But believe me when I tell you, I'm gonna do everything in my power to save my child and see that you pay for what you've done.
Mas acredita no que digo, Richard. Eu farei tudo o que puder para salvar o meu filho. E fazer com que pagues pelo que fizeste.
I was going to try and sell it to the network when I'm done.
Ia tentar vendê-lo à estação quando tivesse acabado.
Detective Thacker, I need a scratch copy of the complaint report and the M.E. Number when it's done.
Detective Thacker, preciso de uma cópia do relatório e do número do médico-legista, quando tiver terminado.
And when I'm done, I'll come back and get Carter, and give him what he needs.
E quando eu acabar, volto para buscar o Carter e dar-lhe o que ele precisa.
And when I'm done, I want you to be tearing my clothes off or there's gonna be big trouble, mister.
Quando acabar, quero que estejas a rasgar-me as roupas ou vai haver chatices das grandes, menino.
And when I'm done cue-balling here, I'm moving right over to you.
Depois de acabar com o meu cabelo, vou tratar do teu.
But I can tell you this, every day when I wake up, I'm glad that I'm alive, and if people don't like the way I've done things, that's their business.
Mas posso dizer-te uma coisa : todos os dias, quando acordo, fico feliz por estar vivo, e, se as pessoas não gostam da forma como fiz as coisas, o problema é delas.
Now I have to call the ex-president of Togo, and when I'm done, apparently, the rest of the world is coming to an end.
Tenho de ligar ao ex-presidente de Togo e, quando terminar, pelos vistos, o resto do mundo chegará ao fim.
- Listen to me. Maybe when l`m done playing my video game... maybe we can watch the first half of "106 and park" and the second half of "Dr. Phil"... if I feel like it.
Depois de jogar este jogo, talvez possamos ver a primeira metade do programa de música e depois a segunda parte do "Dr. Phil".
They're gonna be all backwards and stuff when I'm done with them.
Quando acabar de olhar, vão estar todas de trás para frente.
And when I find him, I'm going to kill the bastard - - just as soon as I'm done with you.
E quando eu o encontrar, vou matar aquele cabrão... assim que acabar convosco.
Then when I'm done, I take the DVD, I put it back in the case, and then I put it back on the shelf.
Depois de acabar, pego no DVD, ponho-o na caixa e volto a pô-lo na prateleira.
I'm making the costumes here... and I'm bringing them there when they are done.
Faço-os aqui... e levo-os quando estiverem prontos.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94
and when you do 169
and when i do 162
and when that day comes 25
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94
and when you do 169