Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As of today

As of today перевод на португальский

1,825 параллельный перевод
As of today we should be drinking, not thinking.
Depois de hoje deveríamos estar a beber, não a pensar.
I'm drafting you into the hockey team as of today.
Estás recrutada para a equipa de hóquei a partir de hoje.
As of today, I am suspending the legislative, administrative and controlling functions of the Parliament of the Russian Federation.
- Suspendo hoje, as funções legislativas, administrativas... e de governação do parlamento... da Federação Russa.
However, the board has decided to aggressively protect itself from possible future litigation. So, as of today, if a hospital employee is having a sexual relationship with another employee, they have got to register it.
No entanto, a comissão decidiu proteger-se agressivamente de possíveis litígios futuros, por isso, a partir de hoje, se algum funcionário do hospital estiver a ter uma relação sexual com outro funcionário, têm de a registar.
- As of today, seven.
- Até hoje, sete.
So as of today, all 12 roster spots are available.
Portanto, a partir de hoje, todos os 12 lugares da equipa estão disponíveis.
As of when? As of today.
Desde hoje.
As of today, we have officially become a cultural phenomenon.
A partir de hoje, tornámo-nos, oficialmente, um fenómeno cultural.
As of today I will be known not as Aggeliki Pleiades... but as Aggeliki Karagiannis.
A partir de hoje vou ser conhecida não como Aggeliki Pleiades... mas como Aggeliki Karagiannis.
The body count as of today is five.
Já somam cinco corpos.
As of today, you are costing this company more than you are making it.
A partir de hoje, custas mais à agência do que lhe trazes.
As of today will be expelled from carrying out any duties and chased out of Yan Guo's
A partir de hoje, será destituído de funções e será expulso de Da Yan Guo.
There's a whole lot of talk today about the need to cater to your base, but there's something to be said for thinking outside of that box.
Hoje em dia fala-se muito sobre a necessidade de satisfazer as bases, mas também é importante ampliar perspectivas.
Much as I like the Book of Samuel, today... what do you think of snooker play?
Sabes, por mais que adorasse estudar o livro de Samuel, o que me dizes a uma partida de snooker?
As president of the Friends of the Library it is my great privilege to introduce today's guest speaker, Julie Davidson.
Como presidente dos Amigos da Biblioteca... é um grande privilégio anunciar a oradora convidada de hoje, Julie Davidson.
All measures will be imposed, from 19 hours of today until 7 : 30 hours of tomorrow at the heart of Seattle.
Todas as medidas serão impostas, a partir das 19 horas de hoje até 7 : 30 horas de amanhã no centro de Seattle.
There was drama in the skies of Quahog today, as a Transnational 767 was forced to make a crash landing.
Houve drama nos céu de Quahog, quando um Trans National 767 foi forçado a fazer... uma aterragem de emergência.
The act will be to those 13 : 09 of today.
O ato será hoje as 13h09.
The city remains in mourning today, as we try to make sense of the murder of Assemblyman Danilo Zamesca.
A cidade continua de luto, enquanto tentamos perceber... o assassinato do deputado Danilo Zamesca.
And as it stands today, when you knowingly, intentionally cause the death of another human being, that's murder.
Como sabem, intencionalmente causar a morte de outro ser humano... isso é assassinato.
I used to dress up as Dr. King. But kids today, half of them don't know who he is.
Antes, vestia-me como o Dr. King, só que metade dos jovens de hoje não sabe quem ele é.
The point is I want people to know that the boyfriend that Richard is today is because of me, all right?
Quero que as pessoas saibam que o Richard é quem é por minha causa.
Bad news from the National Zoo today, as beloved local fixture Sung Sung the Panda died at the old age of 23.
Más notícias do jardim zoológico o querido Panda Sum-sum morreu com a idade de 23 anos.
Going over all of the evidence I handled today.
A ver todas as provas que manipulei hoje.
Today will be a tough day for travelers in the Windy City as all streets in a six-block radius of the Grand Carlisle Hotel have been closed to traffic in anticipation of President Reynolds'speech there this evening.
Será um dia difícil para os viajantes, na Cidade Ventosa, com todas as ruas num raio de seis quarteirões do Grand Carlisle Hotel cortadas ao trânsito em preparação para o discurso desta noite, da Presidente Reynolds.
- It's effective as of noon today.
- Entra em vigor ao meio-dia de hoje.
The computer stores images of the last few weeks and months. And we need to find evidence of the comet chain before today, before it really registered as a moving object.
O computador armazena imagens das últimas semanas e meses e precisamos encontrar evidências de uma corrida do cometa antes de hoje, antes disto realmente registrado como um objeto em movimento.
The Federal Authorities today claimed a 90 percent rate of successful evacuation of the impact States
As Autoridades Federais declararam hoje uma taxa de 9O % de sucesso na evacuação das zonas de impacto.
The stark fact is that the children of rich families in Britain today are much more likely to live and die rich, than in the recent past.
O facto é que, as crianças das famílias ricas de hoje, têm maior probabilidade de viver e morrer ricas, do que no passado recente.
You now this Republic was spawned by armed conflict, where the freedoms and liberties that we enjoy today were a consequence of armed conflict, insurrection if you will.
Sabe que esta república responde, pelo conflito armado... As independências e liberdades que gozamos actualmente, são consequência, do nosso conflito armado, ou insurreição se preferir.
As this series has shown the idea of freedom that we live with today, is a narrow and limiting one, that was born out at a specific and dangerous time, the Cold War.
Como estas séries mostraram, o ideal de liberdade que temos hoje, é um ideal estreito e limitado. Que nasceu num tempo específico e perigoso, a Guerra Fria.
Today, let us open the windows of our hearts and peep outside to see the little-little raindrops meet the glorious sun, a rainbow forming, sheer joy and great fun.
Hoje, deixem-nos abrir as janelas dos nossos corações e espreitar para ver as pequeninas gotinhas, encontrar o glorioso sol, um arco-íris formar-se, pura alegria e muita diversão.
My Lady Buckingham. Would you do me the honour of letting me wear your favours today?
Lady Buckingham dar-me-íeis a honra de me deixar usar as vossas cores, hoje?
As part of our ongoing series, America's War, today we profile one of the soldiers killed in last night's action :
No que diz respeito à nossa Guerra Americana em curso, identificámos hoje um dos soldados morto na actividade de ontem à noite.
Thirty-five percent of today's journalists... say newsworthy stories are sometimes shunned... if they'll hurt the financial interests of their news organizations.
Trinta e cinco porcento dos jornalistas dizem que as notícias importantes são, às vezes, omitidas se prejudicarem os interesses financeiros dos seus órgãos noticiosos.
Just as John the Baptist, so I, in all humility say to you here today that I am ready to lay down my life. To lay down my life to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery.
Tal como João Baptista, também eu, com toda a humildade, vos digo aqui hoje que estou disposto a dar a minha vida a dar a minha vida, para defender a santidade do casamento e condenar o adultério.
Our Panthers have clawed and scratched all season, and today's game will not be any different, as rumors of Coach Taylor's departure have not been exaggerated.
Os nossos Panthers lutaram muito durante toda a época e o jogo de hoje não será diferente, já que os rumores sobre a saída do treinador Taylor não são falsos.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Foram os cristãos fundamentalistas a reunir as assinaturas para a Proposta 6.
I stand before you today not as a man, but as a father of a very special girl, who...
Estou perante vós, não como um homem, mas como o pai de uma menina muito especial, que...
so, ane, let's just think of today's meeting as a kind of a warm-up, because intracom's fine, - but your best match is going to be brooks omnimedia.
Shane, vamos pensar na reunião de hoje como um aquecimento, porque a Intracom é boa, mas a tua melhor aposta vai ser a Brooks Omnimedia.
* I'm 17, and I'm new here today * * the village I come from seems so far away * * all of the girls know much more what to say * * but I know I have a heart like the sea * * a million dreams are in me *
Tenho 17 anos e sou nova hoje aqui a aldeia de onde venho parece tão distante todas as raparigas sabem muito mais o que dizer mas sei que tenho o coração como o mar um milhão de sonhos dentro de mim.
In the storied annals of demolition derby, today will surely be remembered, if only as the day upon which I was absorbed into that hideous conglomeration once known as the Dixie Chicks.
Nos célebres anais da corrida de demolição, hoje será lembrado, nem que seja como o dia que eu fui absorvido pelo medonho amontoado que já foi a banda Dixie Chicks.
As the host of this game today, I'd like to invite Professor Inosando from the Sport Academy to be our supervisor.
Como apresentador desta competição, gostaria de convidar o professor Inosanto da academia desportiva para ser o nosso supervisor.
Earlier today the Wal-Mart in downtown Jackson was the scene of a bizarre crime when a man, posing as a disabled wheelchair user, was caught on the security camera stealing a coin-operated children's ride.
Esta tarde, na baixa, o Wall-Mart foi o cenário de um crime bizarro quando um homem, movimentando-se numa cadeira de rodas, foi apanhado numa câmara de segurança a roubar um carrinho de crianças operado por moedas.
But never... has the bravery... of those who laid down their lives before... in the pursuit of the answer to the ultimate question of the sex... of the turtle, been more valid... by those who, today, venture forth...
Mas nunca... foi a coragem daqueles que deram as suas vidas até agora, na busca da resposta á pergunta fundamental do sexo... da tartaruga, mais honrada por aqueles que, hoje, se aventuram...
"As any student of philosophy will tell you " the truth about the human condition today " lies in our ability
" Qualquer estudante de filosofia vai dizer-te a verdade sobre a condição humana que hoje se baseia na nossa habilidade de enfrentar as coisas que detestamos sobre nós mesmos.
In addition to saying nothing negative to your spouse today do at least one unexpected gesture as an act of kindness.
'Além de não dizeres nada negativo á tua esposa hoje...''faz um gesto inesperado como acto de gentileza.'
In any case, it seems to be working as the public is rooting for him in spite of today's events.
Seja como for, parece estar a resultar, porque o público está a torcer por ele, apesar dos acontecimentos de hoje.
Today, i give all people of mongo a gift As a gesture of friendship.
Hoje, eu dou a todo o povo de Mongo um presente, como um gesto de amizade.
We should follow the lead of today's celebrity role models.
Devemos seguir as pisadas dos modelos das celebridades de hoje em dia.
I was gonna give it to you tomorrow but considering the circumstances, I kind of wanna give it to you today.
Ia dar-te amanhã, mas tendo em conta as circunstâncias, quero dar-te hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]