Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Be still

Be still перевод на португальский

13,269 параллельный перевод
.. Murdered and several are suspected. .. To be still held hostage.
e suspeita-se que muitos ainda estão reféns.
Be still, my little dear cabbage. [Gasping]
Ainda seja, meu pouco querido repolho. [Ofegando]
You don't seem to be that busy. I'm sure you could still seat us, even without a reservation.
Não parece estar ocupada, consegue arranjar uma mesa sem reserva.
I'd like my sudden recovery to be miraculous but still believable.
Quero que a minha recuperação seja milagrosa, mas credível.
I still want to be a part of Tucker's life.
Quero continuar na vida do Tucker.
He would still be alive!
Ele ainda podia estar vivo!
Has Allison done anything to make you think she might still be possessed?
A Allison fez alguma coisa que te leve a acreditar que ainda está possuída?
Your daughter... Before she ran off, she ever show any signs that... the demon might still be inside of her?
A sua filha... antes de fugir, havia alguma coisa que indicasse que pudesse estar ainda possuída?
Are you saying she may still be afflicted?
Está a dizer que ela pode ainda estar possuída?
Still, we need to be sure.
Mesmo assim, temos de ter a certeza.
Yeah, well, that may still be true.
Talvez não queira.
This could still be a win for you.
Pode ser uma vitória para si.
For the charge of assisting the enemy at time of war to stick, there still has to be some evidence.
Para a acusação de ajudar o inimigo em tempo de guerra pegar, ainda têm de haver provas.
- You still have to Be fascinated by someone to write that.
Apesar de tudo, fica-se fascinado por alguém que escreve aquilo.
You know, all of those feelings of guilt and anger and sadness? They'll still be there.
Todos esses sentimentos de culpa, raiva e tristeza não vão a lado nenhum, não te preocupes.
I think Adalind may still be up.
Acho que a Adalind ainda está a pé.
I'll still be with the CFC, but direct field operations.
Vou continuar com o CFC, mas em operações de campo.
You're acting like I'll still be Secretary of State.
Está a agir como se eu ainda vá ser secretária de Estado.
Still might not be enough.
Mesmo assim, pode não chegar.
The last one is still a toddler, so the maid's might be fine for now.
A última ainda é bebé. Por agora pode ser suficiente.
You may not know this, but Caleb Haas used to be in a cult, and I think he still may be.
Se calhar não sabes, mas o Caleb fez parte de uma seita e parece que continua nela.
There's still a terrorist out there, Hannah, who's been forcing me to carry out a plot that seems to be targeting the Senator.
Ainda há um terrorista lá fora, Hannah, que me tem forçado a levar a cabo um plano que parece ter como alvo a senadora.
Obviously, Hill was keeping secrets from me, otherwise Vincent wouldn't be on the run and I wouldn't be here, worrying if he's even still alive.
É óbvio que o Hill me estava a esconder alguma coisa, caso contrário... o Vincent não estaria em fuga e... eu não estaria aqui preocupada se ele ainda estará vivo.
Go up and get him done, then Billy Speed would still be alive.
Se tivesse entrado e acabado com ele, Billy Speed ainda estaria vivo.
Fuck you, because if it was your kid, we'd still be down there.
Vai-te lixar, se fosse a tua filha, ainda estaríamos lá em baixo.
I must still be able to see the sun, mustn't I?
Devia conseguir ver o sol, não devia?
He could have me killed and still be the king of Scotland.
Ele podia mandar matar-me e continuar a ser rei da Escócia.
But still, you got to be more careful if I'm gonna put you out in the field.
Mas, ainda assim, tens que ser mais cuidadoso se te vou colocar no terreno.
A friend just posted that the Lewises aren't supposed to be back until Sunday. And another has a photo of Mr. Lewis still at the beach club.
Um amigo "postou" que os Lewis não devem regressar antes de Domingo, e outro tem uma foto do Sr. Lewis ainda no "beach club".
Shouldn't you still be at the hospital?
Não devia estar no hospital?
He might be out, but he still doesn't know where you are.
Pode ter sido libertado, mas não sabe onde estás.
I can't believe you're still here, to be honest with you.
Nem acredito que ainda cá estejas, para ser sincero.
They might still be out from the night before.
Podiam ainda não ter ido para casa.
It's not going to be those two that just dumped her on the doorstep at the hospital, and said, " If you're still insisting in the morning
Vão ser as outras? As duas que a deixaram à porta do hospital e disseram :
I don't think I'd be where I am today if I was still with him.
Acho que não estaria onde estou hoje... se ainda estivesse com ele.
Destiny's a joke, and if-if you're still willing to, uh, to help, then I-I'd be the stupidest man alive not to take that deal.
O destino é uma piada, e se ainda estiveres disposta... a ajudar, então, seria o homem mais estúpido vivo se não aceitasse.
What can be worse than this... that we're just few steps away from him but we still couldn't meet him for two days
O que pode ser pior do que isso estamos apenas a alguns passos longe dele e mesmo assim só podemos vê-lo daqui a dois dias.
Even if they have him under duress, He's still gonna be impossible to find.
Mesmo se estiverem com ele sob coação, continua a ser impossível encontrá-lo.
Are you certain you're still suited to be his wing man?
De certeza que já é adequado andares a acompanhá-lo?
You still think it'd be better to leave?
Tu ainda achas que seria melhor partir?
I mean, you still have to be true to yourself.
Eu quero dizer, você ainda tem ser verdade a você.
We destroyed them over three years ago, after they killed Evan, which means he can't possibly still be alive, let alone married to Catherine!
Destruímo-la há três anos, depois deles terem morto o Evan. O que significa que ele não pode estar vivo, muito menos casado com a Catherine!
Robyn might still be alive if I had just... stayed behind.
A Robyn podia ainda estar viva se eu... tivesse ficado.
Because it could still be there at Plover's house.
Porque pode ainda estar em casa do Plover.
Well, I still have the capacity to be surprised.
Ainda tenho a capacidade de ser surpreendido.
A fraction of an inch and Marley could still be alive.
Uma fração de um palmo e Marley poderia estar vivo.
I think I might be able to help you, but you must keep absolutely still.
Eu acho que poderia ser capaz de ajudá-lo, mas você deve manter-se absolutamente imóvel.
Well, that might eliminate a suspect, but it still doesn't explain how Henry's curb monitor was fooled by somebody claiming to be his father.
Isso talvez elimine um suspeito, mas ainda assim não explica como é que a professora dele foi enganada por alguém que fez-se passar pelo pai do Henry.
Her handler made a strong case for why she should still be out there.
O encarregado argumentou-se bem para que ela ficasse à solta.
If things had kept going the way they started, I'd probably still be making pictures today.
Se as coisas tivessem continuado da maneira que começaram, provavelmente neste momento, ainda estaria a desenhar.
I am still, by no means, an expert. However, I should be able to interpret the waveforms of at least binary responses, so that's left and right, yes and no, stuff like that.
No entanto, devo conseguir interpretar pelo menos as ondas de resposta binária, esquerda, direita, sim e não, essas cenas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]