Still nothing перевод на португальский
990 параллельный перевод
Then, brother, torpedoes can connect right where you're sitting, and still nothing'll happen.
Então, irmão, o torpedo pode atingir-te mesmo aí onde estás e mesmo assim nada te acontece.
There is still nothing I see that is not perfection.
Ainda não há nada que veja que não seja perfeição.
- Still nothing from San Francisco.
- S. Francisco ainda não disse nada.
Still nothing.
Ainda nada.
Another day and still nothing.
Mais um dia passado e nada!
- Still nothing but woods.
- Ainda nada só árvores.
You may out-rank me a little bit with all these here little fancy doo-dads, but you're still nothing but a lousy non-com.
Você pode estar um pouco acima de mim com todas essas coisinhas aqui, mas ainda não passa da porcaria dum oficial subalterno.
- No, still nothing.
- Não, ainda nada.
Two credits. - Twice nothing is still nothing.
- O dobro de nada é igual a nada.
- Still nothing.
- Nada.
but there is still nothing to match the huge sweep the majestic power of what is surely his greatest work :
Mas ainda não há nada que chegue aos pés do majestoso poder daquele que é, sem dúvida, o seu maior trabalho :
- Still nothing?
- Nada ainda?
Still nothing to say?
Não tens nada a dizer?
Still nothing.
Nada ainda.
You want to end up in a command like this facing retirement, still nothing better than a captain?
Queres acabar assim no comando... enfentando a reforma, não arranjando nada melhor que ser capitão?
( translator ) Economically nothing changed much. The unemployed were still there.
A nível económico, as coisas não mudaram muito.
I have nothing against the idea, but I still say... let's go back to the Hotel Terminus.
Não tenho nada contra, mas continuo a dizer... que devíamos voltar ao Hotel Terminus.
from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 1785,
do princípio ao fim, ocultando apenas as coordenadas da ilha, e só porque continua a haver lá um tesouro por desenterrar, peguei na minha caneta no ano da graça de 1785,
Imagine how snide and vicious he could get, and still tell nothing but the truth.
Imagine as maldades que escreveria e, apenas contando a verdade.
Oh. But still, i-it would be better than nothing.
Mas é melhor do que nada.
Do you still say there's nothing wrong?
Ainda diz que não há nada errado?
Yeah, still, blessed are they who expect nothing...
Sim, no entanto, abençoados são aqueles que não esperam nada.
And you still owe it nothing?
E ainda não lhe deve nada?
If you don't nothing's going to happen just yet. Not while she's still in town.
Enquanto ela estiver na cidade não vai acontecer nada.
You're sure you still want it that way, no oil, no vinegar, no dressing, nothing?
Tem certeza que quer isso assim, sem azeite ou vinagre, sem nada?
The other baits were still in the water, but there was nothing to be done.
Os outros iscos ainda estavam | na água, mas nada podia ser feito.
Do you still say you know nothing of Montez?
Continua a afirmar que não sabe nada do Montez?
I've looked at it for 10 minutes, and I still know nothing.
Estou a olhar para ti há dez minutos, mas não sei nada, absolutamente nada.
About the father there was nothing, so naturally she hopes he is still alive.
Acerca do pai não havia nada, portanto naturalmente ela espera que ele esteja vivo.
Nothing's wrong, but you must lie still.
Não se passa nada, mas deve ficar quieto.
If she's foolish enough to still have me... Nothing will stop me from spending the rest of my life with her.
Se ela for louca bastante para ainda me querer, nada me impedirá de passar a vida com ela.
Still a loudmouth good-for-nothing.
E ainda diz que é imprestável.
You see, George you would rather stand there in your splendid ignorance and know absolutely nothing about the people who were the first to smelt iron on the face of this earth. Why, the Ashantis were performing surgical operations when the English were still tattooing themselves with blue dragons!
George você prefere continuar na sua ignorância suntuosa a saber algo sobre o primeiro povo a fundir o ferro por que os Ashantis faziam operaçöes cirúrgicas enquanto os ingleses ainda se tatuavam com dragöes azuis!
We still have nothing, only more expensive.
Aqui também não... Mas é mais caro.
Nothing at all but still you had to go ahead and denounce us.
- Nada. - Mas você abriu o bico!
but I still love you, Matt. It s nothing to be ashamed of, then or now.
Deus me perdoe, mas eu ainda te amo, Matt.
He don't hold still for nothing like that, So if it was to get out to him,
Ele não ficará parado por nada assim, fá-lo-ia perder a cabeça.
"Hold still, do nothing."
"Aguarde, não faça nada,"
Better still, get them to work for nothing.
Melhor ainda, fá-las trabalhar por nada.
I could never feel the same again, but I'd still forgive him as though nothing had happened.
Eu não seria mais a mesma, mas eu perdôo, como se nada tivesse acontecido.
We've caught that hard-nosed little punk in 50 lies and he still admits nothing.
Jà pegamos o desgraçado mentindo 50 vezes, e continua negando tudo.
If it's still Bernadette's, say nothing.
Mas se ainda for a mala da Bernadette, não diga nada.
I found nothing in the cave to alter that conception of man and I still live by its injunction.
Nada encontrei na gruta que alterasse este conceito de homem e continuo a cumprir a lei.
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
Perguntei-me se a Mathilde, que eu mal conhecia, não se tornara mais íntima que tu, meu irmão adorado, mas com quem pouco partilho, além de recordações.
I kept quite still and said nothing.
Fiquei bem quieto, não disse uma palavra.
Do you still maintain that you know nothing?
Ainda sustentas que não sabes nada?
Broad jump! - Still 16 to nothing.
- Continua 16 a zero.
Nothing like fried chicken while it's still hot and crispy.
Nada como um frango quentinho e crocante.
I'm still convinced that Edna had absolutely nothing to do with this
Mas eu continuo convencido de que a Edna não teve nada a ver com isto. Sabe?
You observe I still write nothing down.
Você vai notar que eu ainda não consigo escrever.
Nothing can be done to stop the shouting lf every tongue were still
Não podes fazer nada para os calar Mesmo cada um se calasse
nothing 25771
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311