Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Better still

Better still перевод на португальский

1,022 параллельный перевод
- Better still in front of a firing squad.
Ou melhor ainda... frente a um pelotão de fuzilamento. - Boa noite, Tenente!
Better still "Kind sir".
É melhor... - "Amável Senhor". - Como preferir.
Tea, coffee, or better still, wine.
Chá, café, ou melhor ainda, vinho.
Better still, I will condense it :
Mas o Lagouche foi eleito, não nomeado como você.
Or better still, let us congratulate each other.
Ou, melhor ainda, felicitemo-nos um ao outro.
- It's better still.
- Ainda melhor.
- Better still.
- Melhor ainda.
- That's better still.
- Isso ainda é melhor.
Better still, get them to work for nothing.
Melhor ainda, fá-las trabalhar por nada.
Or, better still, stay the night.
Ou melhor, podes ficar a dormir aqui.
" and, what was better still, made Dora's life all sunshine.
"e, melhor que isso, tornou a vida da Dora uma felicidade."
Better still, be mine.
Melhor ainda, sê minha.
Better hope that he's still alive till I get a chance to talk to him.
Reza para que fique vivo até eu conseguir falar com ele.
Will, I think you better go while there's still time.
Will, acho melhor ires enquanto há tempo.
Hmm. That's all very well, but still... I think you had better wait until Uncle Jack arrives.
Muito bem, mas... eu acho que é melhor esperar que o tio Jack chegue.
Ioneliness still seemed to me the better choice.
A solidão continuou a parecer-me, a mim, a melhor escolha.
It'd still be better than the Indians.
Ainda assim estaria melhor do que com os índios.
If he's still around, you'd better see him first. So don't get to mooning.
Se ainda estiver por perto, é melhor vê-lo primeiro.
But still the windmill was not finished, and Boxer's injured foot got worse instead of better.
Todavia o moínho de vento não estava acabado, e o pé ferido de'Boxer'piorou em vez de melhorar.
We better get going while we still got daylight.
É melhor seguirmos em frente enquanto há luz.
Oh. But still, i-it would be better than nothing.
Mas é melhor do que nada.
I'm grown up now but I still understand kids better than I do grownups.
Agora que sou crescida, ainda entendo melhor as crianças do que os adultos.
Still, you'd better take this.
De qualquer maneira será melhor que leves isto.
This is a safe place to hole up between operations. Besides, if I did pull out, you'd Still be better off by $ 3,000.
Aqui é um lugar seguro entre as operações... sem dizer que se eu me fosse embora... ainda estaria numa melhor, com $ 3.000.
We must still go better dressed to the ball.
Precisamos melhorar mais ainda para o baile.
Cooney is still in command, for better or worse.
O Cooney ainda é quem manda, para o melhor e o pior.
Well, you better get smart fast and get outta here while you can still walk.
É melhor seres esperto e saíres daqui enquanto ainda podes andar.
Do something better for yourself while you've still got the chance.
Faz algo melhor por ti enquanto ainda tens essa hipótese.
And you better quit while you're still ahead.
Mas é melhor tu parares enquanto estás a ganhar.
You better be getting back to your place and let them know that the Sinclairs are still in the business.
Melhor voltar para casa... e dizer-lhes que os Sinclair continuam no negócio.
I better pay while I still have some money.
É melhor pagar enquanto tenho dinheiro.
A little better, Clayton, but Arthur is still fuzzy.
Um pouco melhor, Clayton, mas o Arthur ainda está tremido.
If it's still the same paper... then you better put this back on his desk.
Se ainda for o mesmo jornal, é melhor tornar a pôr este na secretária.
Quinlan's intuition may still turn out to be better that yours.
Se calhar a intuição do Quinlan é mesmo melhor que a sua.
You see, it still remains in the minds of most of us that a duel represents an affair of honor, so that the conditions in your own case, they couldn't be better.
Repare, ainda permanece na mente da maioria que um duelo representa um caso de honra, De modo que as condições no seu caso, não poderiam ser melhores.
We'd still better ll the sheriff.
- Mas devemos avisar o xerife.
Yeah, well, you'd still better get some sleep.
Sim, bem, mesmo assim seria melhor ir dormir.
Thank you, Your Honour, but I still believe that it is better than having a fool for a lawyer.
Obrigado, Meritíssimo, mas acredito que isso é melhor que ter um tolo de um advogado.
You'd better get at this while it's still hot.
- Dê-lhe enquanto está quente.
Still, it's better than starving, even though you eat only...
Mas é melhor do que morrer à fome.
Better think about it because... I'm still în business.
É melhor pensar nisso porque... ainda estou no ramo.
Better get it while he's still got 50 bucks.
- melhor vender logo, enquanto vale $ 50.
Still, false teeth can be better looking than the real thing sometimes.
De qualquer modo, dentes falsos às vezes parecem melhor que os originais.
So it's better not to have divorce. You can still leave anyway.
Se desejamos, nós vamos e nos separamos mesmo assim.
Well, not Royal Academy, I suppose. Still, they're better than a finger in the eye, ain't they?
Nenhuma Academia Real, porem, e melhor que um dedo no olho.
We were better soldiers, better men, a spiritous course, full of battles, and still we did not win the war.
Com melhores soldados. Melhores homens. E uma causa mais justa, depois de ganhar todas as batalhas.
The right side is still the better.
O lado direito é definitivamente o melhor.
Still, it's better than two years in the nick.
No entanto, é bem melhor que 2 anos na prisão.
I'm still the same as I was before, Christine, perhaps even better.
Continuo o mesmo. Talvez ainda melhor.
Still, I'd feel better if I could see.
Sentia-me melhor se conseguisse ver.
Savannas, you is still a better man.
Dois setes, ainda és um apostador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]