Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Both sides

Both sides перевод на португальский

1,564 параллельный перевод
- On both sides.
- Em ambos os lados.
It pleases me greately that you've come and it pleases me even more that you've come from both sides of the aisle.
Queria prestar particular gratidão aos membros do Congresso que estão aqui hoje apraz-me muito que viessem e apraz-me ainda mais que viessem dos dois lados da barricada.
But I'd like to claim that Ted when he said he... has friends on both sides of the aisle, but he doesn't know about an aisle.
Mas gostaria de citar o Ted quando ele disse que tem amigos nos dois lados da barricada, mas não sabe o que é uma barricada.
You have the ocean on both sides, and it's extremely private.
Tem o oceano de ambos os lados e é extremamente privada.
Both sides gave ground.
Ambas as partes cederam...
A girl can't bang both sides of her head as she falls down a shaft?
Não podia ter batido com os dois lados da cabeça ao cair pelo túnel?
It's one of the few things both sides agreed upon eons ago.
Foi uma das poucas coisas em que ambos os lados concordaram há éons.
Both sides.
Ambos os lados...
So if you are, for whatever reason maybe working on both sides of the street here...
Por isso se por algum motivo estiver a trabalhar para os dois lados...
Merlin wanted the device to be interactive on both sides this and the alternate dimension.
É razoável que Merlin quisesse o aparelho interactivo dos dois lados, nesta e na dimensão alternativa.
Any attempt to extract our men would result in many casualties on both sides.
Qualquer tentativa de retirar os nossos traria baixas para ambos os lados.
Thousands have died with no hope for victory, both sides reduced to a mere handful of fighters.
Morreram milhares sem esperança de alcançar a vitória, ambos os lados reduzidos a uma mancheia de combatentes.
On both sides of the aisle if you're really buttering me up.
- Mas tem influência. De ambos os lados da questão, se me chatear muito.
You're playing both sides of the fence.
Estás a jogar nas duas equipas.
My guys found claw marks on the inner linings on both sides.
O meu pessoal encontrou marcas de arranhões nos dois lados do forro interior.
She's qualified, she's respected on both sides of the aisle.
É qualificada e respeitada pelos dois lados.
We got vacants on both sides.
Ambos os lados estão vagos.
anyone contributing to both sides gets frozen outta my next term.
quem contribuir para ambos os lados fica excluído do meu novo mandato.
We checked both sides of the street - from here up to Monroe.
Vimos dos dois lados da rua, daqui até Monroe.
- A harbor promenade could work, going west from both sides of the bridge.
- Um passeio marítimo podia resultar, para oeste, nos dois lados da ponte.
If you are determined to go down this dark road, and unbeknownst to me, steal this paternal rights waiver sitting on my desk, and have this Frank guy sign both sides and date the top,
Se estou determinados a prosseguir por esse caminho sombrio e desconhecido por mim, roubem este... impresso de renúncia ao direito paternal que está em cima da minha secretária, e façam com que o Frank assine no dois lados e date no topo.
All I know is there are two rotten guys in this case... and both sides are tying to make theirs as the hero.
Só sei que há dois patifes neste processo, e ambas as partes tentam fazer do seu um herói.
A pointless slaughter of good men on both sides can be avoided.
Pode ser evitado o assassinato sem sentido... de boa gente em ambos os lados.
Which evidence to present is a strategy for both sides.
Decidir que provas apresentar é uma estratégia de ambas as partes.
Is the schedule for future trials fine for both sides?
As duas partes estão de acordo com a planificação das futuras sessões? Sim.
Both sides agreeing to an immediate trial date.
Ambas as partes concordaram com um julgamento imediato.
Both sides have apparently agreed to fast-track this.
Parece que ambas as partes concordaram "despachar" o caso.
It was a bitch on both sides.
Era uma chatice nos dois lados.
The anger it generated reveals the tensions, and the widely divergent views, that exist on both sides of
Eram na realidade tão grandes, que podiam estar violando a lei fundamental de Einstein :
And so this has become a crucially political matter and we can see that by the way the forces are being lined up on both sides. What really is required here is a focus on the science keeping the politics and keeping the ideologies out of the way.
Os cientistas esperam que os feixes de raios gama funcionem como uma lanterna que guie os seus telescópios através da escuridão.
I found the food on both sides of the line aqually tempting.
Encontrei comida dos dois lados da linha. Igualmente tentadores.
Whenever we have this famous, proverbial peeping Tom scene of somebody observing traumatic events through a crack, it's never as if we are dealing with two parts on both sides of the wall of the same reality.
Toda vez que encontramos uma típica cena voyeurística como essa onde alguém observa um evento traumático através de uma fenda, nós nunca estamos lidando com duas partes da mesma realidade, separadas por uma parede.
Thousands of men die on both sides.
Há milhares de homens a morrer, em ambos os lados.
Her left hand... u - shaped bruising on the topside impact abrasion on her palm... almost as if her hand was "stamped" on both sides.
A mão esquerda... Contusões em forma de "U" na parte de cima. Abrasão por impacto na palma...
All we have left is this stamp on both sides of Omen's hand.
Tudo o que nos sobra é este selo em ambos os lados da mão da Omen.
The same on both sides?
Está igual dos dois lados?
Informants, ashers, people who traffic on both sides of the fence.
Informadores, traficantes de cinza. Pessoas que vagueiam nos dois lados da vedação.
A single torpedo struck the ship, blowing a hole in both sides, entering the ship and living a 30 foot exit hole when it exploded. Then the torpedo boats began strafing life rafts in the water : an international war crime.
Como resultado do ataque contra o navio mais recordado na história dos EUA, ao capitão e a toda a tripulação lhes disseram que iriam passar o resto de sua vida na prisão ou seriam mortos, se revelassem a qualquer pessoa o que tinha acontecido.
Yeah, this door locks on both sides.
Sim, esta porta fecha pelos dois lados.
But the bolts were loosened on both sides.
Mas as porcas estavam soltas dos dois lados.
I cannot formally hear and rule on Mr. Jeter unless both sides are present.
Formalmente não posso ouvir nem julgar o Sr. Jeter sem que os dois lados estejam presentes.
And both sides ordered not to discuss any aspect of this case outside the courtroom.
E ambas partes estão proibidas de discutir qualquer aspecto deste caso fora da sala de julgamento.
- Many people will die on both sides.
Muitas pessoas irão morrer em ambos os lados.
Both sides know that won't happen, which is why I need Simon Dasha released.
Ambos sabem que isso não vai acontecer, por isso preciso do Simon Dasha libertado.
It was dated, signed and initialled at the bottom of both sides of the page.
Está datado, assinado e iniciado em ambos lados da página.
Yeah, we got to hit the library together, from both sides.
Sim, mas temos que atacar a biblioteca ao mesmo tempo, pelos dois lados.
- I've seen life from both sides now.
- Já vi ambos os lados da vida.
Both sides will be depleted.
Os dois lados estarão esgotados.
We were moving towards the mortar truck and they were waiting, they were waiting on both sides of it for us.
Estávamos a dirigir-nos em direcção ao camião e eles estavam à espera, estavam ao pé dele, de ambos os lados, à nossa espera.
Both sides.
Nos dois lados.
I'm older than you. I've just seen life from both sides now.
Sou mais velho do que tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]