Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But you're welcome

But you're welcome перевод на португальский

333 параллельный перевод
If you are to be one of them, you're welcome to visit our house... but not with a scowl on your face or an old bitterness in your heart.
Se te vais tornar um deles, serás bem recebido em nossa casa... mas não com uma expressão carrancuda na tua face... nem com velhos ressentimentos no teu coração.
You're welcome to look, but I assure you there's nothing there to interest the Army.
Pode examinar, mas asseguro que não ha nada de interessante para o exército.
You're perfectly welcome to stay, but this guy...
Podem ficar, mas este tipo...
You're not only back but I'll buy you a welcome home drink. Let's go.
Não só estás, como te vou pagar um copo de boas-vindas.
It isn't the ideal spot for convalescing, but you're welcome to it, if you can put up with being Mrs. Calvero. In name only!
Existem sítios melhores para uma convalescência, mas pode ficar aqui enquanto continuar a usar o nome de Sra. Calvero.
I'm supposed to say to the squatters, "I'm busted but you're welcome."
Devo dizer aos colonos : "Estou arruinado, mas são bem-vindos."
But since you are a lady, dear you're very welcome here
Mas porque és uma rapariga linda És aqui muito bem-vinda
But I think, they're going to be less Welcome, you in that valley.
Mas eu acho, que vão ser menos bem-vindos, vocês naquele vale.
But what the heck You're welcome
Mas fazer o quê? Seja bem-vindo
But if that's how you want to enter the United States, you're welcome.
Se é assim que quer chegar, à vontade.
I wouldn't advise it, but you're welcome.
Não o aconselharia, mas és bem vinda.
Well, you're welcome, but I will.
Não tem de quê. Mas eu vou beber.
But you're welcome.
Mas é bem-vindo.
He wants me to stay to dinner, but you're not welcome.
Devo ficar para a refeição. Mas tu não foste convidado.
But I've agreed with myself that you're welcome to come if you wanna.
Mas cheguei à conclusão... que são bem-vindos se quiserem vir.
But you know that you're welcome with Herbert and I, anytime you want.
Sabes que serás bem recebido por mim e pelo Herbert, quando quiseres.
But in yourself, you're welcome.
Mas como pessoa, é bem-vindo.
But if you're decided to Stay here, you're welcome.
Mas se decidires ficar connosco, meu filho, és muito bem-vindo.
No, but you're welcome to a free beer before you go.
Não, mas uma cerveja antes de ires é por conta da casa.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Eu não votei, mas agora que entrámos quero que isto funcione, por isso dou-vos as boas-vindas à Grã-Bretanha.
I'm sorry about all this... but you're welcome back anytime.
Lamento tudo isto. Volte quando quiser.
I understand that you think you're interrupting me, and you are, but I welcome the interruption.
Sei que pensa que me està a interromper, e està, mas agradeco a interrupção.
We don't have your father yet but... you're welcome.
Ainda não recuperámos o teu pai, mas... não tens de quê.
Well, we don't have your father yet but... you're welcome.
Ainda não recuperámos o teu pai, mas... não tens de quê.
But if you want it, you're perfectly welcome to it.
Mas se tu e o Starbuck querem muito ir, estão à vontade.
I realize you ain't with the show, but... you're welcome to have lunch with us.
Sei que não trabalhas connosco, mas se quiseres, és bem-vinda.
You're welcome to inspect the damage, but I'm thinking we go straight to the Isle of Wight.
Seja benvindo a inspeccionar a avaria, mas acho que vamos directos para a Ilha de Wight.
It's just, uh, sandwiches and milk, but you're more than welcome to share it.
São só sandes e leite mas fica à vontade para te servires..
We're going to have a discussion now, but you're all welcome to stay.
Olha Lee nós vamos discutir o assunto. Voces podem ficar.
Now, honey... you're welcome to stay here as long as you like... as far as I'm concerned, but...
Agora, querida... podes ficar todo o tempo que quiseres... no que me diz respeito, mas...
He's not here at the moment, but you're welcome to come in and wait.
Ele não está de momento. Mas pode entrar e esperar.
It may not be much. If fact, i can guarantee it won't be much, But you're welcome.
Não é muita coisa, posso garantir que não é muita coisa, mas é bem-vindo.
I don't have much, but you're welcome to whatever I have.
Não tenho muito mas pode ficar com quanto eu tiver.
You're welcome to stay as long as you're in town, just like Gerald but this is my home and my family.
És bem-vindo enquanto estiveres na cidade, mas esta é a minha casa e a minha família.
But after tonight, you're not welcome here any more.
Mas depois desta noite, já não és bem vindo.
Kramer, you know you're always welcome in my home but as far as Mr. Johnson is concerned that's another story.
Kramer, sabes és bem-vindo em minha casa... mas quanto ao Sr. Johnson a história é outra.
But you're welcome to call...
Mas podes ligar...
All right, mister, I don't know what pod you crawled out of... but you're not welcome in our world.
Muito bem, senhor, eu não sei que tretas estás aí a contar, mas tu não és bem-vindo ao nosso mundo.
We haven't opened for business yet, but you're welcome to join us.
Ainda não abrimos, mas são bem-vindos a juntar-se a nós.
You're welcome, Sam, but that's not what I mean.
De nada, filho. Mas o que quero dizer é...
Lieutenant, you're welcome to see my plans but I assure you, I've taken every precaution regarding the shipment.
Tenente, pode ver os meus planos mas asseguro que tomei todas as medidas em relação ao carregamento.
I know you're assigned to another area, Scully, but you're welcome to come aboard with us on this.
Sei que lhe foi atribuída uma área diferente, mas será bem-vinda se quiser juntar-se a nós.
I haven't taken care of Jin-Rong but I can swear to Heaven as long as I, Old Chu, have one last breath I'll see that they both shall never go cold or hungry and that you're always welcome in our new home.
Eu não tomei conta da Jin-Rong mas posso jurar por Deus enquanto eu, velho Chu, tiver o meu último fôlego eu vou certificar-me de que ambas nunca fiquem com frio ou com fome e que vocês vão ser sempre bem-vindas na nossa nova casa.
Anatomically impossible, Mr. Garibaldi but you're welcome to try.
Anatomicamente impossível, Mr. Garibaldi mas esteja à vontade para tentar.
But while you are here, you're welcome to everything we have.
Mas enquanto estão aqui, tudo o que temos está à vossa disposição.
You're welcome to the couch... but I should warn you...
Você é benvindo para o sofá. Mas eu... devo-o avisar...
But you're welcome to ask her yourself.
Mas estão à vontade para lhe perguntar.
Well, look, I know I just met you, but you're welcome to come along.
Bem, eu sei que acabei de te conhecer, mas estás convidado a vir comigo.
Look, uh, you're welcome to hang out and have some coffee if you want, but I've- - I've kind of got a lot of work to do, so...
Olhe, pode ficar e beber um café se quiser, mas tenho muito que fazer.
I wasn't planning on it, sir, but you're more than welcome to mine.
Não planeava mas pode ficar com as minhas.
This farm ain't much, but you're welcome to what we have.
Esta quinta não é grande coisa, mas damos-lhe o que temos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]