Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / By the sea

By the sea перевод на португальский

625 параллельный перевод
Now I shall have to stay here, slaving away, instead of performing by the sea.
Agora vou ter de continuar aqui como escrava em vez de actuar à beira-mar.
But we must perform by the sea.
Temos de actuar à beira-mar!
We'll go by the sea.
Viva! Vamos todos para o mar.
I was in a shop once, and I saw a postcard with a beautiful house on it, right by the sea.
Estive uma vez numa loja, e eu vi um postal... com uma bela casa lá, bem a beira do mar.
We're about to buy a very beautiful piece of land by the sea.
Vamos comprar um terreno junto ao mar.
Or any hammy hamlet by the sea? No!
Ou a alguma bonita aldeia perto do mar?
I heard his voice by the Sea of Galilee.
Eu ouvi a voz dele junto ao Mar da Galileia.
I was in a shop once, and I saw a postcard... with a beautiful house on it, right by the sea.
Estive uma vez numa loja, e eu vi um postal... com uma bela casa lá, bem a beira do mar.
I was on an island, and barren by the sea.
Estava numa ilha, banhada pelas ondas.
I have a villa by the sea.
Tenho uma villa junta ao mar.
By the sea.
Perto do mar.
For a start, I would suggest a lesson by the sea.
Para começar, gostaria de sugerir uma lição à beira-mar.
And how do you say, "I am going for a walk by the sea today"?
E como se diz, "Hoje vou para um passeio à beira-mar"?
We'll drive to Spain and rent a villa by the sea.
Iremos para a Espanha e alugaremos uma casa junto ao mar.
I spent my honeymoon by the sea.
Passei a minha lua-de-mel no mar.
Bathe, rest, lie by the sea and forget that God is in every man.
Vai até Capri, descansa e diverte-te... Esquece isso de Deus em cada ser...
We had a late lunch at a shabby, lonely restaurant by the sea there.
Almoçàmos tarde num restaurante bera e isolado, à beira-mar.
Tell him we camp tonight by the sea!
Diz-lhe que acampamos aqui esta noite, à beira-mar!
This is where Ragnath was taken by the sea trolls and...
Foi aqui que Ragnath foi levado pelos gigantes do mar e...
We'll live in a house by the sea and nothing or no one shall separate us.
Viveremos perto do mar, ali nada nos separará. Só a morte.
'" Me doctor recommends a quiet summer by the sea
O meu médico recomenda um verão calmo à beira mar
'" There'll be fruit on the tree And a shore by the sea
Haverá fruta nas árvores E costa à beira mar
The flag, the flag, the flag! There'll be two lamps in the steeple if they're coming by land and one if they're coming by sea.
Estarão dois candeeiros no campanário se vierem por terra e um se vierem pelo mar.
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea.
Eles formam uma cidade à parte, a qual, degrau por degrau,... estica até o mar.
By now you know the purpose of the Sea Hawks :
Agora sabem qual é o objectivo dos Gaviões dos Mares :
" Investigations by the R.C.M. P... have resulted in finding the remains of a Canadian Airways sea plane... similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme
As investigações da RCMP resultaram na localização dos restos do hidroavião canadiano semelhante àquele que foi roubado pelos 5 nazis em Wolstenholme.
Haki thought he'd fool the Nazis by getting me out of Turkey through the Black Sea.
Enganar os nazistas pensavam Haki fazendo-me deixar a Turquia com o Mar Negro.
Behind our lines, southwest to the sea. The fields are green with growing crops planted after our coming. By other people of other towns who live likewise.
Atrás das nossas linhas, a sudoeste do mar, os campos estão verdes com cultivos, plantados após a nossa vinda, por outras pessoas, de outras cidades também.
When by force of explosion, Doolittle was blown overboard Joseph Brady, without regard for his own personal safety dived into the sea and rescued his shipmate.
Quando por força da explosão, Doolittle caiu ao mar Joseph Brady, sem pensar na sua própria segurança mergulhou e salvou o seu companheiro de bordo.
By means of these figures explain to her how her ships can bypass the Baltic Sea
E explica-a com estas figuras como podem os seus barcos evitar o Báltico,
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing, end them.
Sim é nobre para a alma... suportar as flechas e pedradas da pura sorte... o armar-se contra um mar de adversidades... e por fim ao encontro.
Because a man is made to be caught by a girl... just as the fish of the sea are made for those who catch them.
Os homens cairão sempre na rede das raparigas, tal como o peixe foi feito para cair nela.
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
As luzes deslizam no mar negro enganando o peixe.
You question me about the wicked tusk of the narwhal and I respond by describing to you how the sea unicorn with a harpoon in it dies.
'Eu sei. Perguntas sobre a presa branca do narval... e eu respondo contando como o unicórnio do mar, arpoado, morre.
When the enemy has overwhelming superiority on land, at sea and in the air... and continues to grow stronger with every hour... while we grow weaker at the same rate... that to me is a crisis by any standards that I understand. A crisis that should be examined promptly and realistically.
Quando o inimigo é superior em terra, no mar e no ar, e continua fortalecendo-se enquanto nós enfraquecemos, para mim isso é uma crise sob qualquer padrão.
One by land, two by sea, and I'll follow the lot.
Um disparo se for em terra, dois se for na água e depois esvaziarei o carregador.
The Eiko-maru and the Bingo-maru are both owned by the Southern Sea Steamship Company.
O Eiko-Maru e o Bingo-Maru são ambos... da Companhia dos Mares do Sul. Sim.
By sea, ships from Rome and Athens sailed to and from this thriving seaport whence the treasures of the East, even from far-off China were shipped to all parts of the Roman empire.
Navios de Roma e de Atenas faziam escala no próspero porto e os tesouros do Oriente mesmo da longínqua China seguiam para todos os cantos do império romano.
Come now, Ulysses is at the bottom of the sea or maybe on some beach with his bones rotting in the sun, food for the hawks by now.
- Então a quem te referes? - Telémaco. - Telémaco é um miúdo.
And game, I tell you by the Book, my own eyes have seen a sea of buffalo that took from sunup to sundown to pass.
E, juro pela Bíblia, que vi um mar de búfalos que para passar demorou desde o amanhecer até ao pôr do sol.
We came by sea to here, and that's where we met the caravan.
Viemos por mar até aqui, e foi onde tomámos a caravana.
They drive their ships onto the jagged rocks and are devoured by sea serpents.
Eles batem nas rochas e são devorados pelas serpentes do mar.
Oh, by the beautiful sea of Trieste, on the hillocks, the souls fly in with the new year... "
Ao belo mar de Trieste, ás colinas, ás almas Voem, com o novo ano, antigos versos itálicos!
With the money we'd live by the sea have boats. Coward!
Cobarde!
- Could it be by the sea, Your Honor?
Poderia ser um à beira-mar?
They looked like a flock of plucked birds and they came darting up to the wire fence as if they'd been blown there by the wind by the hot, white wind from the sea.
Parecia um banco de pássaros depenados e vieram para a vedaçäo de arame... : como que impelidos pelo vento pelo vento branco quente do mar.
- By the sea?
- Não.
The rapidly aging jurist and the beautiful widow... would transcend their difficulties and travel places... either by land or by sea.
O jurista velho e a viúva bonita... superariam as dificuldades e viajariam para outros lugares... por terra e por mar.
They know the world's probably on the brink of oblivion but instead of trying to get to their homes and finding their families here they are, racing under the sea driven on by one man's wild scheme, which has no proven scientific basis.
Sabem que o mundo está à beira do esquecimento, mas em vez de tentarem ir ao encontro dos seus lares, das famílias, estão aqui, numa corrida debaixo do mar, levados pelo louco esquema de alguém, sem base científica comprovada.
We are following the submarine Sea Hawk by ICS.
Estamos a seguir o submarino por I.C.S.
By following this dogleg, the chances of losing the surprise element over the sea are reduced.
Seguimos este trilho, reduz-se a hipótese de perder o elemento de surpresa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]