Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Change course

Change course перевод на португальский

502 параллельный перевод
Change course.
Alterar rota.
Suggest we change course to 1-3-5 to intercept, sir.
Devíamos mudar de rota para interceptar.
He's the one who'd have to give the order to change course for South America. Oh, he would go.
É ele o que tem que dar a ordem para mudar o rumo para a América do Sul.
Tell him I'm going to change course.
Procura o capitão Mangles!
Then we attempt to change course.
Temos que tentar mudar o rumo.
Change course!
Mudem o curso!
Excuse me, but will I change course four or five degrees left and miss it?
Desculpe, mas mudo a rota 4 ou 5 graus para a esquerda, para fugir dele?
You're trying to change course, captain.
Ele tentou mudar o curso Capitão.
Mr. Sulu, change course.
Sr. Sulu, mude a rota.
Mr. Sulu, I ordered you to change course.
Ordenei-lhe que mudasse de rota.
Maintaining course and speed, sir. Change course.
- Mantemos a rota e a velocidade.
Mr. Chekov, change course to 143, mark 3.
Sr. Chekov, alterar rota para 1 43, ponto 3.
Change course.
- Mudar rota.
They'll try to persuade us to change course presently and then they'll attack.
Vão tentar fazer-nos mudar de rota e atacar-nos.
At this point, we had to change course again.
Mais uma vez, fomos obrigados a mudar de direcção aqui.
And you can't change course?
E não podes mudar de direcção?
Have it change course and move off.
Faça-a mudar de curso e afastar-se.
There's always a chance, of course, that they'll change Mr. Kane.
Há a possibilidade, claro, de que eles moldem o Sr. Kane.
I remember one or two occasions when she was given orders to change her course.
Lembro-me de uma ou duas ocasiões em que lhe foi ordenado que mudasse de rumo.
Of course I know I haven't got a change against somebody like Blake...
Já sei que não tenho nada o que fazer com alguém como Blake...
Of course we could change flats if we needed to.
Se for preciso podemos mudar de casa.
It's the accidental things that sometimes change the course of history, isn't it?
Por vezes, um nada muda o curso da história.
I warn you, change your course from these to the princess now... and the sword may fail you.
Estou a avisá-lo. Se trocar a sua missão pela Princesa, a Espada falhar-Ihe-á.
Of the people of Antioch only a few would have known what you were talking about had you told them that a crucifixion in Jerusalem only 20 years before was soon to change the course of the world they knew.
De entre os habitantes de Antioquia,... poucos saberiam do que se tratava se lhes disséssemos... que uma crucificação em Jerusalém, 20 anos antes,... não tardaria a mudar o mundo que eles conheciam.
Of course not. Nothing is going to change between us.
Tudo continuará como antes.
Of course, I can't change this ugly face none... but maybe some things I do, I don't do right.
É claro que não posso mudar esta cara feia, mas talvez haja coisas que não faço bem.
Now, of course, I won't be able to take you back to America, but they're bound to change that ridiculous law soon.
Não poderei levar-te para a América, mas eles terão de mudar essa lei ridícula em breve.
Change your course!
Mude o curso!
I'm going to see the captain and tell him to change our course for home.
Vou falar com o comandante e pedir-lhe que rume a casa.
COULDN'T A CHANGE IN THEIR COURSE ACCOUNT FOR THAT? THE COURSE WAS PRESET.
A rota estava predefinida, o piloto não a ia alterar, sem nos avisar.
Of course not but you can't change his character now
Claro que não mas agora não podes mudar a sua natureza.
- Any change in course?
- Alguma alteração, senhor?
Green, change your course!
Verde, mude o curso!
The course of his destiny will change
O rumo deste destino vai mudar.
Waiting for destiny to take its'course won't change it.
Esperar que o destino tome o seu rumo, não vai mudar nada.
We're likely to make another radical change of course.
É provável que façamos outra alteração de rota radical.
- Yes, sir. - Any change in sub course or speed?
Houve alguma mudança na rota ou na velocidade do submarino?
Of course, towns do change, though, don't they?
Contudo, as cidades mudam, não é?
- It rejects the course change.
- Ele rejeita alteração de curso.
Even if you don't believe me, it wouldn't hurt you to change your course.
Mesmo que não creia em mim, não custa mudar sua rota um pouco.
Change our course?
Alterar a nossa rota?
There's an unplanned course change being fed in.
Foi introduzida uma alteração imprevista da rota.
Of course, almost any change would be an improvement.
Mas, claro, qualquer mudança seria uma melhoria.
McCoy, back somewhere in the past, has effected a change in the course of time.
O McCoy voltou para qualquer sítio no passado, e efectuou uma mudança no curso do tempo.
If anybody else finds out, they could change the course of it. Destroy it.
Se alguém mais souber, podem mudar o seu curso, destrui-lo.
When did we change course?
Quando é que mudámos de rota?
I know where the course change takes us. Execute.
Sei para onde nos leva a mudança de rota.
You cannot change the course of this ship.
Não pode alterar a rota desta nave!
Of course... we'd have to change his name.
Claro que teríamos de mudar o nome dele.
The course change is verified, sir.
A mudança foi confirmada, senhor.
The Captain's course change has taken us deep into the Romulan Neutral Zone.
A mudança de curso do Capitao... nos levou as entranhas da Zona Neutra Romulana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]