Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Come back home

Come back home перевод на португальский

690 параллельный перевод
The first austronauts have paved the way into Space... They reached the Moon but some obstacle don't allow them to come back home
Os primeiros astronautas em viajar para o cosmos... têm conseguido chegar à Lua, mas algo lhes impede regressar
And Chico will leave that girl in Lisbon and come back home?
E o Chico deixa lá essa tipa de Lisboa e volta para casa?
Maybe a Northern woman is giving him some of her dinner... and helping my beloved to come back home to me.
Talvez alguma mulher do Norte partilhe o seu jantar com ele e ajude o meu amado a voltar para mim.
- I've come back home, Mortimer.
Voltei para casa, Mortimer.
I've come back home, Mortimer.
Voltei para casa.
"I've come back home, Mortimer".
"Voltei para casa, Mortimer".
You wouldn't have come back home today if you were.
Não terias voltado para casa hoje, se tivesses.
- She has to come back home.
- Tem de voltar para casa.
"And so, Joey we do hope that you will finish that last year of law school when you come back home."
"... portanto, Joey, esperamos que acabes o último ano de Direito "quando voltares."
After we get South, I've got a long way to come back home.
Depois que nós começamos o sul, eu tenho uma maneira longa de voltar para casa.
If he really had killed his father, why would he come back home three hours later?
se ele realmente matou o pai, porque voltaria a casa três horas mais tarde?
If perhaps you might come back home to Christchurch for a bit.
Querendo saber se você não gostaria ir para casa por um tempo.
Don't you come back home to me.
Não voltes para casa para mim.
Ernie, I can't come back home.
Ernie, não posso voltar.
- We take him to London, right? - Right. We take him to London, we take him to a hotel, we tuck him in, and then we come back home.
Levamo-lo a Londres, levamo-lo para um hotel, enfiamo-lo lá e voltamos para casa.
Come back home.
Volte para casa.
To persuade him to come back home.
Para persuadi-lo de que volte para casa.
Frank, come back home with me.
Frank, volta para casa comigo.
Come back home. Sit down at table, plenty work.
Capitão cidade voltar, sentar à mesa, escrever, trabalhar.
I'll have a fine home for you when you come back.
Terei um formoso lar para ti quando você volte.
Put your head through here, and I'll take you back home. Come on, sweetie.
Vá, põe a cabeça aqui e levo-te para casa.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk. - Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Vai para casa e eu voltarei a ser o bêbado da cidade.
She could ask me is my back tired when I come home from the coal chute, couldn't she?
Podia perguntar se me doem as costas quando chego da casa das máquinas, näo podia?
I know all about you Yorkshiremen and your come-home dogs... training them to run back home, so you can sell them to someone else.
Sei tudo sobre vocês de Yorkshire e seus cachorros que voltam... Treinam-nos para voltarem para casa. Assim podem vendê-los a outras pessoas.
That way, I would've never had to come back to my own country with my tail between my legs. I should've never abandoned and betrayed the place of my birth, my home.
Sem sofrer a desgraça e a vergonha tão cruel e traiçoeira que ensina que o pão alheio faz bom ao filho, mas o torna trapaceiro.
Yes and that man, who forgets he has a home will come back.
Coma, que ele anda de sem-vergonha e até esquece que tem casa.
Oh, she'll come dragging'her tail back home.
Ela há-de voltar de rabo entre as pernas. Não volta.
Now, in a week or so, he'll come sneaking back home, mighty ashamed of himself.
Dentro de uma semana volta para casa cheio de vergonha.
I say midnight because, follow me, at twelve those who are home are sleeping and those at the movies still have to come back.
Digo à meia-noite porque... Abram bem os olhos! À meia-noite quem está em casa já dorme, e quem foi ao cinema ainda não chegou.
How come you never went back home?
Porque é que nunca voltaste para a tua terra?
Back home, I usually come a-calling for my gal at the front door.
Na minha terra, chamo pela minha miúda na porta da frente.
Take me home and then come back.
Leve-me para casa e depois volte.
They've come to take you back home because each country is very proud of its own...
Vieram buscar-vos para vossas casas porque cada país está muito orgulhoso do seu...
Come on, let's bring her back home.
Anda, vamos levá-la de volta para casa.
" No matter where you travel in this life, you'll always have a home to come back to.
Não importa onde viaje nesta vida... sempre terá um lar para voltar.
But when they go to get in their car to come on home don't you get back in there with them.
Mas quando voltarem para o carro, de regresso a casa... näo voltes com eles.
"We love him so We'll come back home " In, oh, such a great big hurry " It's him that pays the piper It's us that pipes his tune
gostamos tanto dele que voltaremos depressa ele paga ao gaiteiro e a música é nossa adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho e não demorem já sinto saudades vossas como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus
Papa came marching home... secure in the knowledge that they needed me... and would be overjoyed I'd come back to take care of them.
O pai chegou a casa, convencido de que precisavam dele... e de que estariam felizes em vê-lo.
Well, this gentleman, sir, has come in - to report that he was sitting at home with a friend, when he heard a noise in the back room, went round to investigate - and found that £ 5,000 in savings had been stolen.
Este senhor diz que estava em casa, ouviu um barulho, investigou e tinham-lhe roubado 5 mil libras.
So walk me back home my darling tell me dreams really come true
Então leva-me de volta a casa O meu amor diz-me que os sonhos se realizam
So walk me back home my darling tell me dreams really come true
Então leva-me de volta a casa Meu amor diz-me que os sonhos se realizam
"I have finally saved up enough money to come back to America and take my Daisy home."
"Consegui finalmente poupar o dinheiro suficiente para voltar à América e levar a minha Daisy para casa."
Nels told us all to all be there at 8 : 30 at the back, so we could come in with him when he came home. The surprise bit.
Ele disse-nos para estarmos todos lá fora às 20h30, para quando ele chegasse a casa fizéssemos a surpresa.
When you come back from your honeymoon, I want a nice, home-cooked blowout.
E quando vier da lua-de-mel, quero uma bela festa com comida caseira.
Could be he doesn't come by but once a year. Like back home.
Talvez só venha por aqui uma vez por ano, como na nossa terra.
Yes. To ask Ashok and daughter-in-law... to come back and look after their home. I cannot stay here any more.
Sim, eu vou dizer a Ashok e à sua esposa para virem e cuidarem da casa amarela.
Lets go home and get warm, come back tomorrow.
Vamos para casa aquecer-nos. Voltamos amanha.
- Come back? They home.
- Eles voltam a casa.
And a come-back-home-to-me-soon present.
- Sabe o que isso significa? - Sim, senhor. Significa que não vamos produzir Blazium suficiente!
Well, sort of a "going-away" present and a "come-back-home-to-me-soon" present :
Um presente "de despedida" e "para que voltes em breve para mim".
Come to Houston, make some extra money, then you go back home and get yourself a piece of land.
vem-se para Houston, faz-se algum dinheiro a mais, depois volta-se para casa e compra-se um terreno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]