Could you imagine перевод на португальский
674 параллельный перевод
Darling, how could you imagine such a thing?
Querida, como poderia imaginar tal coisa?
Could you imagine my being jealous?
Imagina ciumento?
Could you imagine a world without oil?
Já imaginaste um mundo sem petróleo?
Could you imagine what life would be like without hope of ever getting back into my good graces?
Imagina a vida sem esperança de voltar às minhas boas graças.
Could you imagine you'd become a hero?
O Sr. imaginava que seria proclamado um herói? Que se passa?
Could you imagine to see clouds and feel rain falling from the sky?
Você pode imaginar vendo as nuvens e sentir a chuva cair do céu
Could you imagine what life would be like with all that money?
Consegues imaginar como seria a vida com todo esse dinheiro?
With your money and my experience, we can do business, more business than you could ever imagine.
Com o vosso dinheiro e a minha experiência, podemos fazer bom negócio. O maior negócio que alguma vez pôde imaginar.
How you could be unhappy. I can't imagine.
Como você poderia ser infeliz, eu não consigo imaginar.
I wish I could imagine why you coughed up that money. - You wanna know why?
Estou aqui a pensar porque foi que nos deu aquele dinheiro.
You could save him from suffering that you can't even imagine.
Está decidido a não falar?
I can't imagine where you could do better, John.
Não imagino nada melhor, John.
The town he sold them to... town got hit by every kind of a blow you could imagine.
A cidade em que ele vendeu... foi atropelada por todo o tipo de tempestades que pode imaginar.
Did you ever imagine it could be like that?
alguma vez imaginaste que seria assim?
Some friends in my home town... my own age, poorer than you could ever imagine.
Aliás, mais do que um. Rapazes da minha idade. Mas tão pobres que nem podes imaginar.
You know, Harvey, will have diamonds aº could ever imagine.
Sabe, Harvey, terá diamantes como jamais poderia imaginar.
Excuse me, but I've worked in this business for 30 years on movies none of you could even imagine, and I've never been afraid of anything!
Há trinta anos que trabalho nisto e fiz filmes que nem imaginam. - Nunca tive medo de nada.
Can you use any? I imagine they could sell you some.
Acho que podiam vender alguma.
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Imagine como a vida melhoraria, se puséssemos de lado a inveja, o ódio.
We had more money than you could even imagine.
Tivemos mais dinheiro, do que você poderia imaginar.
I know you do and I can't imagine how a man of your background could.
Sei que sabe e não consigo imaginar como alguém com os seus antecedentes pode...
I'm a worse impostor than you could ever imagine.
Sou o pior impostor que já pôde imaginar.
" ln your wildest dreams you could not imagine...
" Nem nos seus sonhos mais ousados poderá imaginar...
How could they imagine I would leave you behind?
Como é que eles pensaram que eu te ia deixar para trás? Porque acham que vim cá?
And you men, you can't even imagine a woman could exist without your muscled, masculine protection!
Os homens pensam que uma mulher não pode viver sem eles. Sem a protecção dos vossos musculos e masculinidade!
Do you imagine that I would stoop to buying you off when I could swat you like a fly if I wanted?
Achais que tentaria comprar-vos quando posso esmagar-vos como a uma mosca, se quiser?
Do you really imagine, even in your wildest dreams, that a girl like this could possibly be interested in an ageing, brilliantined stick insect like you?
Apesar da tua imaginação fértil, achas mesmo que uma rapariga destas podia estar interessada num insecto pegajoso e caduco como tu?
Yes. You're someone I could imagine having children with.
És alguém com quem eu imagino poder ter filhos.
I'm trying to imagine how you could make such a reference... to the mother of the future heavyweight champion of the world.
Estou a tentar imaginar como poderias fazer tal referência à mãe do futuro campeão de pesos-pesados do Mundo.
A great many of these non-men, shall we say, are undoubtedly of superior intelligence, creative, more inventive by far : : : Than anything that you or I could possibly imagine :
E muitos desses não-humanos também são... dotados de inteligência superior criatividade, mais inventimos que que qualquer coisa que você e eu possamos imaginar.
If you, are as I have heard tell... a talented draughtsman... then I imagine that you could suppose that the objects... I have drawn you attention to, form no plan... stratagem or indictment.
Se, como ouvi dizer, és um projetista talentoso, imagino que suponhas que os objetos que indiquei não formam nem plano, nem estratégia, nem... acusação.
Do you imagine that I could lose a woman to an underpaid British agent? Ja?
Acha que eu perderia uma mulher para um agente britânico mal-pago?
You could imagine you were my aunt.
Mas podia imaginar que é minha tia.
You can easily imagine, Mr. Holmes, how curious I became as to what the meaning of this extraordinary performance could be.
Mude de vestido e vá tratar do Edward, que está no quarto. Pode facilmente imaginar como fiquei curiosa, Sr. Holmes, sobre qual seria o significado de um comportamento tão extraordinário.
Can you imagine what some battle-hardened pros could do?
Consegues imaginar o que uma batalha de profissionais poderia fazer?
I'm gonna step inside... and inside it's bigger than you could possibly imagine it from the outside.
E quando entrar nela. o seu interior será maior do que se imagina, a partir do exterior.
So finally, after the longest trip you could ever imagine, their spaceship landed and it was time for them to see their new home.
Finalmente... depois da mais longa viagem que possam imaginar... a nave espacial aterrou, e eles iriam ver o seu novo lar.
Braden you'll learn that inmates are physically more capable than you could imagine.
Braden Vais aprender que os presos têm uma capacidade fisica maior do que possas imaginar.
Imagine what you could pick up if you got a satellite dish.
Imagina o que descobririas sobre ele com uma parabólica.
Imagine what you could do now.
Lmagina o que podias fazer agora.
I encountered bigotry you could not imagine.
Deparei com tanta discriminação que nem imaginas.
There could be 2 of you, and imagine what a frightmare that could be.
E imagine-se que pesadelo seria.
As you could imagine, he was not exactly a model prisoner.
Como podes calcular, não foi um preso exemplar.
Can you imagine what could be done with this power in the hands of the right leaders?
Consegue imaginar o que pode ser feito com este poder nas mãos dos líderes certos?
Products you could only imagine before.
Produtos que só podia imaginar.
You see... if you can imagine... the worst thing that could happen ever... in the whole of your life... well, that happened to me.
Sabes, tenta imaginar... a pior coisa que poderia acontecer na tua vida. Aconteceu comigo.
Hey, imagine. I could be taken for you.
As pessoas podem confundir-me consigo.
Uh, I know, I'll simply imagine the worst thing you could possibly tell me, and whatever your news is, it will pale by comparison.
Já sei, eu vou simplesmente imaginar a pior coisa que me possas dizer e sejam quais forem as tuas novidades, vai empalidecer por comparação.
Can you imagine what we could achieve together? I can.
E fico entre a escuridão e a luz.
I can't imagine you could defeat the schools and be the master of the Ming Sect
Não pensei que derrotaria seis escolas... e fosse mestre do Culto Ming.
I can't imagine what kind of excuse you could come up with.
Nem imagino qual será a tua desculpa.
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you do me a favor 94
could you please 43
could you tell me 38
could you 1023
could you do me a favour 26
could you excuse me 18
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you do me a favor 94
could you please 43
could you tell me 38
could you 1023
could you do me a favour 26
could you excuse me 18
could you help me 76
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you not 23
could you hold on a second 17
could you tell 16
could you just 92
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you not 23
could you hold on a second 17
could you tell 16
could you just 92