Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Do not forget

Do not forget перевод на португальский

709 параллельный перевод
Do not forget, you are the first of the German forces to set foot on Canadian soil — the first of many thousands
Lembrem-se, são os primeiros das forças alemãs a pisar solo canadiano. Os primeiros de muitos milhares.
Do not forget.
Não te esqueças.
Do not forget our names.
Espero que não se esqueça do nome Riggs.
Do not forget, Mr. Chennault, That once i was a rich and influential man.
Não se esqueça Sr. Shannon, que eu já fui um homem rico e influente.
Do not forget me, Mordecai.
Não te esqueças de mim, Mordecai.
"and do not forget any day, any night..."
"e lembra que todos os dias, todas as noites..."
Meanwhile, Caesar, my hands do not forget their trade.
Entretanto, César, as minhas mãos não esquecem as habilidades.
And do not forget the ads.
E não esqueça dos anúncios.
Do not forget it.
Não esqueçam disso.
Oh, at night, do not forget to arrange the netting against the mosquitoes.
Quando te deitares não te esqueças da rede protectora contra os mosquitos.
- Do not forget me.
- Não me esqueças.
Do not forget Who should win : I did.
Não esqueçamos quem deve ganhar : eu.
Do not forget ever your help.
Nunca esquecerei a tua ajuda.
Do not forget who are Roman... an enemy.
Não te esqueças que sou romana.... uma inimiga.
Do not forget a thing.
Não se esqueça de uma coisa.
Do not forget it.
Não se esqueça dela.
Friends... do not forget that Valerius Rufus will be in the palace.
Amigos... não se esqueçam que o Valério Rufo estará no palácio.
Do not forget my daughter is a Roman.
Lembrem-se que a minha filha é uma romana.
Do not forget your ax!
Não se esqueça tambem do machado!
Do not forget to bring the record.
Não te esqueças de trazer o disco.
Do not forget, Hildegund. Now, now, not forever. You must come and visit us, you are welcome.
não se esqueça, Hildegunda vamos, vamos, não é pra sempre deves vir nos visitar, serás bem-vindo obrigado, margrave te rogo que dê as graças a rainha de minha parte
Do not forget to roll wet, there should be an obstacle 1 km in advance.
"A grande velocidade e em estrada molhada, " tens de prever o obstáculo com muita antecedência.
I do not forget my love.
Lembrar-me?
Do not forget.
Eu lembro-me de tudo.
Do not forget only death is a worthy thing.
Não esqueçam que a morte é algo digno.
Monk, do not forget to pray, lest God's end will be uncomely.
Monge, não se esqueça de rezar, senão Deus... pode enviar-nos um mau final.
Do not forget : this visitation is but to whet thy almost blunted purpose.
Não te esqueças : minha vinda só visa a estimular-te o intento rombo.
"Vergissmeinnicht, You do not forget me".
"Vergissmeinnicht, Não me Esqueças".
That it wrote "Steffi, you do not forget me"
Que escreveu "Steffi, não me esqueças"
Oh by the way do not forget...
A propósito não se esqueça...
Do not forget that your father suffered a lot too.
Não te esqueças que o teu pai também sofreu muito.
Of collaboration, Custer, This is not a personal adventure, Do not forget,
Não se trata de uma acção pessoal, não o esqueça.
Granted, Custer, But do not forget,
Concedido, Custer. Mas lembre-se...
You forget the power that watches over the Post. - It's not with you now.
Vocês esquecem-se do poder que sempre teve um jornal como o The Post.
Men like yourself — German, or of German ancestry — rise up with all the might and power of the great German people behind you conscious of the sacred duty that binds us all together... and in the knowledge that he who doesn't forget his people... will not by his people be forgotten.
Homens como vocês... alemães, ou com antepassados alemães, erguem-se com toda a força e poder do grande povo alemão... conscientes do dever sagrado que nos liga a todos e com o conhecimento de que aquele que não esquece o seu povo não será esquecido pelo seu povo.
But in a while, you'll forget, and you will take up the threads of your life where you left off not so long ago and you will work hard.
Mas com o tempo esquecerá e retomará a sua vida do ponto em que a deixou, não há muito tempo.
Yes, really appreciate it. Do not forget that we are the same people.
não se esqueça que somos da mesma terra.
I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Entre os restos do naufrágio, encontrei algumas caixas grandes com todo o tipo de roupas, sebo, pólvora, ferramentas de carpinteiro e dezenas de objectos úteis, sem encontrar qualquer sobrevivente. Sam.
You promised That you'd forget me not
Em 1919, o teatro de revista era uma grande parte do espectáculo.
Men do not easily forget years of slaughter and burning and pillage, and deep and bitter hatreds.
Não se esquece fácilmente anos de matança... incêndios, pilhagens e ódios profundos.
Forget it, you do not believe a word.
Havia coisas que eu ouvi sobre me no fluxo, certo?
We're not going to forget about it, but we're not going to stir up more trouble for the Chinese than they already have.
Não nos vamos esquecer disso, mas também não vamos arranjar mais problemas aos chineses do que aqueles que eles já têm.
I met one female today who broke my partner's heart, and you are not helping me to forget it.
Uma mulher partiu o coração do meu sócio... e não me ajuda a esquecê-lo.
But why do you forget that he is not only the world of your desires... but my brother as well?
Mas por que você esqueceu que ele é não só o mundo dos seus desejos mas meu irmão também?
I know what's going on in your head, But do not you think it's time to forget this?
Sei o que se passa na tua cabeça, mas não achas que é tempo de esqueceres isso?
Why do not we forget that?
Porque não nos esquecemos disso?
It is useless to flee from the linguistic continents of underdevelopment and forget that the basic contradiction of our times is not the contradiction between North American imperialism and the three underdeveloped continents, but the contradiction between the impetuous development of the productive forces of all the world
Inútil é fugir no continente lingüístico do subdesenvolvimento e esquecer-se de que a contradição fundamental de nossa época nâo é a contradição entre o imperialismo norte-americano e os três continentes subdesenvolvidos, se nâo a contradição entre o desenvolvimento impetuoso das forças produtivas no mundo todo
It will be possible that they do not understand that we will never leave to fight them, until having learned a lesson what the world never will forget?
Será possível que não entendam que nunca deixaremos de combatê-los, até terem aprendido uma lição que o mundo jamais esquecerá?
But in let us not forget it to them arduous work e of the sacrifices that still are for coming.
Mas não nos esqueçamos do trabalho árduo e dos sacrifícios que ainda estão para vir.
It has much thing that the soldiers they do not want to forget.
Há muita coisa que os soldados não querem esquecer.
Do not forget,
Não se esqueça, não ataque sozinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]