Do not say перевод на португальский
2,589 параллельный перевод
Yeah, I also think Do not say that
Bem, estava a pensar nisso. Não me digas.
Do not say it.
- Não digas!
You do not say anything after that. You do not.
Você não pode dizer nada depois disso.
What a stupid idea! Do not say that.
Guarda as sugestões para ti própria.
And do not say "okay."
E não digas "bem".
Do not say such silly things.
Não digas parvoíces.
Mothers do not know what else to say
Desculpa. Não fazes a mínima ideia.
I do not know, they did not say anything
Não sei, não me querem dizer.
No, Pippa, that's not what I was going to say. I was going to say I am thinking, and I cannot do that with you yapping in my ear.
Eu ia dizer que estou a pensar, e fica difícil contigo a encher-me os ouvidos.
and ways in which we've empowered ourselves by the use of all tactics, and I think it's not even important to really say if a particular tactic is violent or not because this is just kind of a moral category meant to restrict action.
através do uso variadas táticas, e julgo nem sequer ser importante dizer se uma determinada tática é violenta não, por se tratar apenas de uma categoria moral criada para restringir a ação.
You do not have to say anything, but if you do not mention...
Não tem de dizer nada, mas se não menciona...
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you fail to mention when questioned something you later rely on in court.
Não tem de dizer nada, mas pode prejudicar a sua defesa se não mencionar, quando questionado, algo que mais tarde possa dizer em Tribunal.
If you do get stopped, don't say a word, not even your name.
Se te mandarem parar, não digas nada, nem mesmo o teu nome.
I will say that we do not have refugee children. I will come up with something.
Vou dizer que não temos crianças refugiados.
And we say what he can or can't do, not you. Except that you need my signature On tyler's medical release form.
Mas precisam da minha assinatura no atestado médico do Tyler.
I do not know how you have to say it.
Não sei como te dizer isto.
Tom, I know I do this not to say. But collect as many weapons and ammo if you can find.
Tom sei que não tenho de lhe dizer,... mas deve juntar todas as armas e munições que encontrar.
I'm Scott's mom, and I hate to say it, but he's not answering his phone either.
Sou a mãe do Scott, e odeio dizer isto... mas ele também não está a atender o telemóvel dele.
I'm sure I should say'He wants to do it all by himself', but I'm not proud, so if you can say anything, m'lord, then, for heavens'sake do.
De certeza que devo dizer : "Ele quer fazê-lo sozinho", mas não sou orgulhosa, por isso se puder fazer algo, meu senhor, por favor, faça.
You are not obliged to say anything unless you desire to do so.
Não tem de dizer nada, a não ser que assim o deseje.
How do we not know this? I guess it's true what they say :
- Como é que não sabíamos?
What I meant to say was stable elves, it's their job to make sure that the animals in the North Pole have homes, but, you know, I'm not one.
Eu queria dizer os mestres do estábulo, é o dever deles certificarem-se de que os animais no Pólo Norte têm casa, mas, pronto, eu não sou um deles.
"no, it's not that. I just like the other one better." And then we get to the part where you say,
E eu digo : "Só gosto mais do outro." E chegamos à parte em que dizes :
You have to say the words, because if you don't and we are not able to do something, he is gonna die.
Tem de dizer as palavras, porque se não o fizer e nós não tivermos êxito, ele morrerá.
Will you not say your brother's name?
Não referes o nome do teu irmão.
Oh, all right. So you're not a fan of being the wife of a very powerful and-and-and very handsome... Of I do say so myself...
Não és fã de ser mulher de um poderoso e muito bonito, ou seja, eu mesmo, Senhor das Drogas.
Do not know what to say.
Não sei o que dizer.
Do not need to say anything.
Não tens de dizer nada.
Do not even know what to say.
Não sei o que dizer.
Do you ever say anything that's not perverted?
Alguma vez disse alguma coisa que não fosse pervertida?
You're gonna say it's not happening and that I better do what you say cos you're gonna give me some scary, squinty-eyed look, but I am so fucking sick of having this conversation.
Vai dizer que não vai reabrir o caso, e que é melhor eu fazer o que me diz, porque me vai lançar um olhar ameaçador de soslaio, mas estou farta desta conversa.
I know exactly what it is, but I have no idea what to say, I do not know what to say, I can not say it.
Eu sei exatamente o que é, mas não faço ideia do que dizer, não sei o que devo dizer, não consigo dizer.
Look, nobody hates the vamps more than I do, and I trust'em about as far as I can throw'em, which is to say not very far.
Ninguém odeia os vamps tanto quanto eu. E confio neles, quase tão longe quanto posso jogá-los, que não é tão longe assim.
I do not want only to say that Do you understand stress.
Eu não quero só dizer que entendes o teu stress.
Because I have to say not knowing what it is is making me look really bad in front of him.
O que queres? Porque, não faço ideia do porque estás a fazer parecer-me tão mal diante dele.
This is not the correct - - That it is emphatically the province and duty of the judicial department to say what the law is... Sorry.
"Que é enfaticamente a capacidade e dever do departamento de justiça, dizer o que a lei é..."
I would say, this being the second-oldest profession, it's all right to be an actress, but it's not as kind as it was even 200 years ago when you were allowed to bring your children with you
Diria, sendo esta a segunda profissão mais antiga do mundo, não há problema em ser atriz. Mas não é tão gentil como era mesmo há 200 anos atrás, quando te era permitido trazer as crianças contigo para o teatro, quando crianças eram parte da tua vida.
Then I say you're not worth jackshit after your little stint at Laugesen's.
Depois digo que não mereces nada, depois do que se passou com o Laugesen.
"I do not want any Catholic to vote for me " because I am a Catholic, " but on the other hand, I have the right to say
Não quero que qualquer católico vote em mim porque eu sou católico, mas, por outro lado, tenho o direito de dizer que qualquer cidadão deste país que acredite que sou capaz de estar ao leme deste país em segurança nos próximos quatro anos
Sabin may have been a wealthy New Yorker, but she was wise enough to know that if her movement were to succeed, she would have to make welcome women of every class from all over the country. She was going to recruit women from all walks of life... factory workers, housewives, professionals... and bring them all together basically to say that women do not support this and the temperance movement has to stop saying that they do. LERNER :
Sabin pode ter sido uma nova-iorquina rica, mas era suficientemente sensata para saber que, se queria um movimento relevante, teria de acolher mulheres de todas as classes por todo o país.
I'm not saying that I haven't been charmed by Harvey, but it's just so patronizing when you say that he can handle those things and, "Louis, you can only handle this." Jessica, I could have handled Gerald Tate.
Não estou a dizer que o Harvey não me tenha encantado, mas és tão paternalista, dizes que ele sabe lidar com tudo e "Louis, só sabes lidar com isto." Eu podia ter tratado do Gerald Tate.
Miss Blair, why you not say you are... do not utter the word.
Mna. Blair, porque não disse que estava... Não digas a palavra.
"I am not the man they say I am and I did not do the things they say I did."
"Eu não sou o homem que dizem que sou " e não fiz as coisas que eles dizem que eu fiz.
I'm sorry, did you not just say how desperate you were for my help in saving Stefan's life?
Desculpa, mas não acabaste de dizer que estavas desesperada pela minha ajuda para salvar a vida do Stefan?
Zoe Hart may be Harley Wilkes'daughter, but she is not him, and I think I speak for everyone when I say : we don't want you here.
A Zoe Hart pode ser filha do Harley Wilkes, mas ela não é ele, e creio que falo por todos quando digo que não a queremos aqui.
No, no, they, they just had their hands in their sweatshirts, and I was not about to walk past them, so I crossed the street, and all I had to do was go back to the bar and say something.
Não, estavam sem nada e de fato de treino, e não queria passar perto deles, então atravessei a rua, e eu tinha de ter voltado ao bar e avisar.
I'd like to say I may have been called for the prosecution, but I do not believe in Mr Bates's guilt.
Eu gostaria de dizer que posso ter sido chamada pela acusação, Eu não acho o Sr.Bates culpado.
And I... can't think of anything witty to say about my fabulous new'do, but I'm not doing squat either.
E eu não consigo pensar em nada inteligente para dizer sobre o meu novo penteado fabuloso, mas também não vou fazer nada.
That's because, despite what mommy and daddy say, you're not an alcoholic.
- Isso é porque, apesar do que a mamã e o papá dizem, tu não és alcoólico.
I know how close the four of us are, and you may not like what I'm about to say.
Sei como nós os quatro somos próximos, e que podem não gostar do que vou dizer...
let's not say any more than we have to at this point.
não digamos mais nada do que aquilo que temos nesta etapa.
do not say that 38
do not enter 22
do not touch me 90
do not disturb 82
do not touch 30
do not move 334
do not engage 63
do not be afraid 137
do not panic 50
do not stop 42
do not enter 22
do not touch me 90
do not disturb 82
do not touch 30
do not move 334
do not engage 63
do not be afraid 137
do not panic 50
do not stop 42
do not lie to me 46
do not forget 37
do not 407
do not fear 30
do not cry 56
do not worry 517
do nothing 111
do not you 30
do not do it 54
do not you see 16
do not forget 37
do not 407
do not fear 30
do not cry 56
do not worry 517
do nothing 111
do not you 30
do not do it 54
do not you see 16