Family too перевод на португальский
1,032 параллельный перевод
I hear you have a nice family too.
- Obrigado. Também ouvi dizer que tem uma família muito simpática.
I had family too.
Eu também tinha uma família.
If you don't give it to me it'll bring grief to you and your family too. "
Se não ma dás, trará também dor a ti e aos teus. "
I got a family too.
Eu também.
But I'm in this family too.
Mas também estou nesta família.
Shidoshi, I feel like I've lost a part of my family too.
Shidoshi, também sinto que perdi alguém da minha família.
I have decided I love your family too much.
Decidi que gosto demasiado da tua família.
I'm sure you miss your family too.
Tenho a certeza que tambéns sentes a falta da tua família.
This sort of toast is drunk too seldom in my family and you'll please to receive it with all honors.
Este é um brinde raramente feito na nossa família... e agradeço que o recebam com todas as honras.
Some say he set that fire himself, you know, to get rid of his family, and then disappeared to make it look like he died in the fire, too.
Há quem diga que ele se livrou da família e fingiu que morreu no fogo.
He drinks too much. I think, after tonight, it's gonna be you who's a part of our little family.
Depois desta noite, farás tu parte da nossa pequena família.
The anger of my father the reproaches of my family the censure of the world and, above all, Valère, a change in your heart. I fear that coldness with which your sex repays the too warm proofs of an innocent love.
Mas, mais do que tudo, Valére, a mudanca do vosso sentimento e a frieza criminosa que tantas vezes os homens demonstram perante a confissão demasiado ardente de um amor inocente.
Well... there's a little illness in this guy's family, too, huh?
Parece ter havido alguma doença na família deste indivíduo.
I mean, you've probably got a family somewhere else too.
Tu provavelmente tens família em algum lado também.
Besides, the whole family was invited, and Virgilia says that includes her, too.
Além disso, convidaram toda a familia e a Virgilia disse que ela estava incluida.
Some insurance company sure ain't gonna be too happy about... all the accidents this family's having.
Há companhias de seguros que não vão ficar contentes com todos os acidentes que esta família anda a ter.
My family is too.
A minha família está morta também.
I thought that I'm taking you too much away from your family.
Acho que te afastei muito da tua família.
You have abused the trust of this family far too long.
Tu abusaste da confiança desta família por tempo demais.
You know, I lost my family, too.
Eu também perdi a minha.
My husband's tragedy was that he lived too, squandered the family fortune.
A tragédia de meu marido foi que viveu demais,... dilapidando a fortuna da família.
Of course, to go out with your family, out riding, working up a sweat, fresh air, it's altogether far too base and brutish, isn't it?
É claro que, sair com a família, andar a cavalo, suar um bocado, apanhar ar puro, é demasiado básico e brutal para ti, não é?
Now you're my family, too.
Terra. Você é agora a minha família também.
That's too much. I can't give you that. 11 % is the amount that makes the difference between the small shareholders and forty per cent of our family.
É demais, não posso. 1 1 % é o que separa os pequenos accionistas dos 40 % da nossa família.
My family was murdered too.
A minha família também foi assassinada.
- My family are dead too.
A minha família também está morta..
Do you think my family went to the Great Valley, too?
Achas que a minha família também foi para o Vale Encantado? A minha mãe disse que é para onde vão todas as manadas. Talvez.
My family lives in an old house, too.
Minha família também mora numa casa antiga.
They Were My Family, Too.
Eles tambem eram a minha familia.
If my family moved away from me, I'd have a heart attack too.
Se a minha família me deixasse, eu também teria um ataque cardíaco.
Am I too late for the family thing?
Cheguei muito atrasada á reunião familiar?
I, too, once had a family, Danny.
Eu também, já tive uma família, Danny.
It's too delicate. My name, my position, my family.
" Teu marido e filhas estão contigo
You know, Mr. Burns, my family and I feel that taxes are too high.
Sabe Sr. Burns, eu e a minha família pensamos que as taxas estão muito altas.
I bet there's also a dozen black spiders in there, too. Two or three lizards and a whole family of toads.
Aposto que também existem uma dezena de aranhas negras, dois ou três lagartos e uma família de sapos!
You're too young to know the shameful truth about the Walker boy's family.
Vocês são demasiado jovens para saber a verdade sobre a família do rapaz Walker.
He's a family guy, too, so... the sooner you and Penny get back together...
Também é homem de família, por isso... quanto mais cedo tu e a Penny se voltarem a juntar...
My whole family was counting on me, too... but I couldn't handle the pressure... so ran off with some guy and quit school.
Também a minha família toda estava a contar comigo, mas não consegui aguentar a pressão, por isso, fugi com um tipo e larguei a escola.
We're your family, too.
Também somos tua família.
To be pushed out, for good, seems harsh but what Entwari really needs now is time and space to mature to the point where he, too, can have a family of his own.
Ser afastado definitivamente, parece duro, mas o que Entwari precisa agora é de tempo e espaço para amadurecer, ao ponto de, também ele, poder ter a sua própria família.
Granny, you too, the whole family
a família inteira.
Come from a good family, too.
Vem de uma boa família.
I left at first calving and the second time When I got married,... Had too much work... en casa, but My husband's family are already on it for centuries.
Deixei no primeiro parto, e a segunda vez quando me casei, tinha demasiado trabalho en casa, mas a família do meu marido já estão há séculos nisto.
already destroyed too much my life family time.
Já estragaste a minha vida familiar tempo demais.
It's just that my family's too poor to afford meat.
A minha família é que era pobre demais para comprar carne.
Too bad his name's no longer Murong, but Liu after my family.
Que pena o nome dele já não ser Murong, mas Liu, o meu nome de família.
My friends have been on my back and I didn't need my family, too.
Tenho os amigos à perna, não queria a família também.
You're family, too.
Tu também.
The odds of bringing shame and disgrace upon oneself and one's family is just too great.
A probabilidade de trazer a vergonha e a desgraça sobre si mesmo e a própria família é muito grande
Maybe some other family from Krypton sent their kid here, too.
Talvez outra família de Krypton tenha mandado o filho para cá.
Your family needs you too.
A tua família também precisa de ti.
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
too long 209
toothpaste 44
too small 58
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
too long 209
toothpaste 44
too small 58
too soon 255
too big 68
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67
too big 68
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67