Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / First time in

First time in перевод на португальский

4,634 параллельный перевод
For the first time in my life, I stopped thinking of myself as a child imitating an adult.
Pela primeira vez na vida, deixei de pensar em mim como uma criança a imitar um adulto.
And the first time in two years that you will have heard my voice.
É a primeira vez em dois anos que ouvem a minha voz.
You guys realize this is the first time in three months we've been together for even a drink?
Vocês têm noção de que é a primeira vez em três meses que estamos juntos, até para beber um copo?
- This isn't my first time in the bayou.
Não é a minha primeira vez no bayou.
I went to Claudia's house for the first time in many years.
Eu fui para a casa de claudia pela primeira vez em muitos anos.
[Man # 5] This year, for the first time in the history of the world, more people will die from the effects of obesity than from starvation.
Este ano, pela primeira vez na história mundial, morrerão mais pessoas às mãos da obesidade do que da fome.
The U.S.D.A. increased the lunch budget for the first time in 30 years... by six cents, set a new maximum on calories and doubled the required amounts of fruits and vegetables, which still includes french fries and pizza.
O USDA aumentou em seis cêntimos o orçamento para almoços pela primeira vez em 30 anos estipulou um novo limite de calorias e duplicou a quantidade exigida de porções de frutas e legumes, onde ainda se encontravam batatas fritas e pizza.
So this is your first time in VIP, huh?
Então esta é a tua primeira vez na sala vip, certo?
For the first time in 123 years, it ran outside of New York.
Pela primeira vez em 123 anos, foi sediada fora de Nova Iorque.
It was playing... when I realized I was in love first time in my life.
Estava a tocar quando percebi que estava apaixonada pela primeira vez.
First time in my life.
Primeira vez na minha vida.
I was liberated. I didn't feel alone for the first time in my life.
E fui libertado, não me senti sozinho pela primeira vez na vida.
Possibly for the first time in my entire life.
Possivelmente, pela primeira vez em toda a minha vida.
You were jealous first time in a long time.
BEIJAR O JASPER DEMASIADO... voltaram os ciúmes que tanto ansiava.
I'm going to be a pastor for the first time in my life.
Vou ser padre pela primeira vez na vida.
We are happy to welcome for the first time in many years an orphan to Possum.
Estamos contentes por receber pela primeira vez em anos, um órfão em Possum
And then I come back hereto Louisiana for the first time in 2010.
- Voltei ao Louisiana em 2010.
For the first time in our history, we had more stuff than we could carry.
Pela primeira vez na história, tínhamos mais coisas do que podíamos transportar.
And I would never do for the first time in Audrey.
Nem faria pela primeira vez na Audrey.
For the first time in history, that Sailor's gonna go down.
Pela primeira vez na história, o Sailor vai ao tapete.
Hearing their church bells ring for the first time in 284 years.
A ouvir os sinos da igreja a repicar pela primeira vez em 284 anos.
Remembering those fantasies for the first time in, like, 14 years.
Tenho estado a lembrar-me destas fantasias pela primeira vez em 14 anos.
Well, it's the first time in my life I've ever seen clothes locked away.
Bom, é a primeira vez na minha vida que vejo roupa num sítio trancado.
For the first time in history.
Pela primeira vez na história.
And for the first time in the history of mankind, we understand the motions of the celestial bodies as well as our own.
E, pela primeira vez na História da Humanidade, entendemos os movimentos dos corpos celestiais tanto como os nossos.
First time in two weeks.
A primeira vez em duas semanas.
I saw him for the first time in almost 30 years,
Vi-o pela primeira vez, desde há 30 anos,
In fact, you're the first girl in this family in a long time.
De facto, és a primeira rapariga nesta família desde há muito tempo.
Dad, you're the one that wanted these video-time-capsule pieces in the first place.
O Pai é que quis estes vídeos para a cápsula do tempo.
The first time I smoked heroin... I laughed like a child... and twirled around in my mother's jewelry box.
A primeira vez que fumei heroína, ri-me como uma criança... e rodopiei na caixa de jóias da minha mãe.
Do you know that was the first time I've had sex in almost four years.
Foi a primeira vez que fiz sexo em quase quatro anos.
Now the first and only time I rip my pants got to be in front of all these white folk.
E a primeira vez que rasgo as calças tem de ser diante destes brancos.
Dear Dr. Sherman, first off, I want to thank you for making time in your busy schedule to see my darling Katie.
Querida Dr. Sherman, primeiro de tudo, eu quero agradecer-te por dedicares tempo na tua agenda ocupada para ver a minha querida Katie.
Now this was a big deal at the time... because this was the first serial killer in the area, right?
Foi a grande notícia do momento... porque foi o primeiro serial killer na área, certo?
Well, the first time I even found out she was in jail is one of my other daughters was down at the grocery store. And they ask her what Joanne got arrested for.
uma das minhas filhas foi à mercearia e perguntaram-lhe porque é que a Joann tinha sido presa não sabia disso.
This probably seems overwhelming at first... but I promise you in no time you'll get the hang of it.
Isso pode parecer complicado à primeira mas vão ver que entendem rapidamente.
First time he's set foot here in five years waving the royal commission that his bribes purchased and lording over the place.
É a primeira vez em cinco anos que põe cá os pés a acenar com a comissão real que os seus subornos compraram e a querer mandar em todo o lado.
First time we got shot at, down in North Africa,
A primeira vez que fomos alvejados, no norte de África,
At this time, law enforcement officials are unwilling to say if this attack is connected in any way to Joe Carroll, but as this week marks the first anniversary of Carroll's death, many people are worried that his vicious cult...
Neste momento, os agentes das forças policiais recusam-se a dizer se este ataque está ligado, de alguma maneira, ao Joe Carroll, mas, como esta semana marca o primeiro aniversário, da morte de Carroll, muitas pessoas estão preocupadas que o seu culto perverso...
So since we're just kind of like dipping our toes in here, I think maybe we shouldn't spend too much time in there the first go-around.
Então, já que estamos fazendo isto pela primeira vez, acho que não devemos demorar muito tempo lá dentro.
It may seem a little big at first, but in no time it will feel just like home.
Pode parecer grande demais de início Mas com o tempo, vais sentir-te em casa
Uh, we dated for months in college, and this whole last year... and she's only meeting my parents for the first time next week.
Namoramos durante meses na Universidade e durante todo este ano e ela só vai conhecer os meus pais pela primeira vez na próxima semana.
There comes a time in our lives when we first realize we're not the center of the universe that we belong to something much greater than ourselves.
A dada altura da nossa vida, percebemos que não somos o centro do universo, que pertencemos a algo muito maior do que nós próprios.
I remember the first time I saw him. He came in the shop.
Lembro-me da primeira vez que o vi. Veio à loja.
George, this is the first time someone has shined a light in this tunnel for over 500 years.
George, esta é a primeira vez que alguém ilumina este túnel há mais de 500 anos.
Yes, it's the first peaceful sleep I've had in a very long time.
É a primeira vez que tenho um sono sossegado em muito tempo.
The first time I saw Susie was at the Victoria Albert Museum in London and when she came walking in, all the things I had obsessed over for all the years - pictures of movie stars,
A primeira vez que vi a Susie estava no Museu "Victoria Albert", em Londres. E quando ela entrou, todas as coisas pelas quais eu tinha ficado obcecado, durante anos : imagens de estrelas de cinema,
For the first time ever, I fell in love.
Pela primeira vez na história, Apaixonei-me.
That's the first time I've ever said that in my life.
Foi a primeira vez que o disse na vida.
In fact, the first time n? s like so much... we made six times.
Na verdade, a primeira vez gostamos tanto... que repetimos seis vezes.
This isn't the first time I've been in danger.
Não é a primeira vez que me arrisco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]