Get back перевод на португальский
59,092 параллельный перевод
I'm trying to make sure that we have more than 6 months, which is why these people need to get back to work.
O que se passa? Quero que tenhamos mais do que seis meses. E por isso é que esta gente tem de trabalhar.
When I worked at my first startup, I would transfer people to "my supervisor," and then I'd just get back on the phone myself.
Eu cheguei a passar chamadas para o meu supervisor e depois era eu que falava na mesma.
I'm gonna catch up with you when you get back.
Falo contigo quando voltarem. - Está bem.
Let's get back to the lesson.
Vamos regressar à aula.
Get back to the Quintjet.
Regressem ao "Quinjet".
Get back!
Para trás!
No, I want to do that myself when we get back.
Quero ser eu a fazer isso quando regressarmos.
I know a way for us to get back home.
Sei uma forma de conseguirmos todos voltar para casa.
We will figure something out, but first, we have to get back to the real world before Aida makes us disappear.
Vamos arranjar uma solução, mas... temos que regressar ao mundo real agora antes que a Aida nos faça desaparecer.
Get back to work.
De volta ao trabalho.
Another frog helped me get back.
Tens a certeza que é boa ideia?
Now I'd get back.
- Agora, voltava para cá.
Now, get back into bed.
Agora volta para a cama.
I'm out of town next week, but when I get back?
Para a semana estou fora, mas quando regressar?
Well, after you get back, then.
Bem, quando regressar, então.
I'm out of town next week, but when I get back?
Estarei fora na próxima cidade, mas quando eu voltar?
Get back in line.
Volte para o seu lugar.
Well, I have got car payments and a drinking problem, so I should probably get back to it.
Tenho prestações do carro e um problema com a bebida. É melhor voltar.
Can we get back to killing people?
Podemos voltar aos homicídios?
I wanna get back at him.
Quero vingar-me dele.
Maybe I get back at Cole by sending a dozen pizzas to his house.
Talvez me vingue do Cole mandando-lhe 12 pizas para casa.
Look, just'cause I'm being selfless doesn't mean I'm not gonna get back at you for sending me to get snacks when it's my mom who's sick and...
Ser altruísta não quer dizer que não me vingue por me mandar ir buscar comida quando a minha mãe está doente e...
The thing that kept me going was that one day our lives would get back to normal.
Só aguentei graças à esperança de que um dia voltasse tudo ao normal.
- What do I have to do? - I wanna know if you're using this case to get back to Pearson specter.
Quero saber se estás a usar este caso para voltares para a Pearson Specter.
come on. We gotta get back to the office and start going through everyone it could be.
Temos de ir ao escritório e começar a pensar quem poderá ser.
As soon as Bellamy gets back with that machine, we go public with everything and get you the help that you need.
Assim que o Bellamy volte com a máquina, vamos a público com tudo. E vamos conseguir a ajuda de que precisas.
We need to get this machine back to Arkadia. It's the only way.
Temos de levar esta máquina para a Arkadia.
We'll get your tests back soon, and I would tell you not to have sex before then, but let's face it...
Deve ser rápido. Dir-te-ia para não teres sexo entretanto mas...
Well, we need to get it back and destroy it.
Temos que recuperá-lo e destruí-lo.
What matters is getting our people back, so let's get ready.
Aquilo que importa é resgatar o nosso pessoal, então... vamo-nos preparar.
You and I can just hunker down, pull all this apart until we find something that can help us get Agent May back, yeah?
Eu e tu podemos ficar aqui... esmiuçar tudo isto até encontramos algo... que nos ajude a resgatar a Agente May. Certo?
Just promise me you'll get our guys back, okay?
Apenas promete-me que irás trazer os nossos rapazes de volta, está bem?
I'll take the drone parts back later, and then you and I can try to get mine working together.
Vou devolver as peças do "drone" mais tarde, e, depois, eu e tu podemos... tentar arranjar o meu... juntos.
I was gonna take it back myself so you wouldn't get in trouble.
- Eu ia devolvê-lo... para que não te metesses em problemas.
I'll go back to the Triskelion and get a location on Radcliffe.
Vou regressar ao Triskelion... - e tentar descobrir o paradeiro do Radcliffe.
After you're gone... Do I get my Skye back?
Depois de partires... vou ter a minha Skye de volta?
Get the men back on the Zephyr.
Reúna os homens na "Zephyr".
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back.
Não és a única gênia a pensar nisso, obrigado, mas... esta coisa também se movimenta como um tanque. Então... dêem-me algum tempo!
I'll get you up top, then I'll come back for him!
Vou levar-te à superfície e, depois, voltarei por ele!
You need to go back and get them out of there. I-I-I'm...
Tens que voltar e retirá-los de lá.
Now, if we could get these two back, it'd be even better.
E se conseguíssemos trazer estes dois de volta, seria ainda melhor.
When we get out of this mess, we take a couple of steps back, start again.
Quando nos livramos desta confusão, damos alguns passos atrás e recomeçamos.
We're gonna find her, we're gonna get your money back, and we're gonna crucify that French bitch.
Nós vamos encontrá-la, nós vamos trazer de volta o teu dinheiro, e vamos crucificar essa puta Francesa.
If I get trouble, believe me, I will give trouble back.
Se me dão problemas, acredite que os devolvo.
You're gonna get her back, all right?
Vais recuperá-la, certo?
- I need you to get down to PSL and grab half a dozen of those associates and bring them back here.
- e que os tragas para cá. - O que vais fazer?
I need to know more than you just told me. 'Cause I don't get what you want, there's no going back a second time.
Porque, se não conseguir o que querem, não posso voltar a entrar.
- Okay, I will. Now, you gonna go back to staring at that thing or you want to help me get Mike into the bar and have some fun at the same time?
Agora, vais voltar a olhar para isso, ou vais ajudar-me a meter o Mike na Ordem e divertir-te ao mesmo tempo?
Now get going, I'm gonna see you back at the firm.
Podes crer. Vai andando. Vemo-nos na firma.
I need you to get that hearing back for me. - Are you kidding me? - You know how much trouble it was the first time?
Quero que consiga a audiência de novo.
- Are you telling me you couldn't get them to back off the lawsuit?
Não conseguiste que retirassem o processo?