Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Get back up

Get back up перевод на португальский

2,500 параллельный перевод
Get back up on that stool.
Volte para cima do banco.
I'm standing in front of the body of a middle aged man there is such a stink down here, please let me get back up!
Estou à frente do corpo de um homem de meia idade. Está aqui um cheiro horrível. Por favor, deixe-me voltar.
Get back up here!
Volta lá aqui!
We'll just do what they need us to do and get back up there.
Já voltamos outra vez.
If you do... you'll never get back up.
Se o fizeres... tu não vais conseguir ficar de pé de novo.
Get back up on your horse.
Monta o teu cavalo.
What if she couldn't get approval to run the operation, so instead she puts herself out there, knows they'll all come to back her up?
E se ela não conseguiu aprovação para a operação, e em vez disso, ela mesma foi, e sabia que todos lhe davam cobertura?
Get your ass back up in here!
Entra!
I gotta get back to training, so if you want to come up to me and introduce yourself, say hello...
Tenho de voltar ao treino, por isso, se quiserem vir ter comigo e apresentar-se, ou dizer olá...
I was hoping that maybe when I get back, We could pick up where we left off?
Esperava que talvez quando eu voltasse, pudéssemos continuar de onde parámos?
If you're here to get back at me for what I did, I'm not even gonna put up a fight.
Se estão aqui para se vingarem do que eu fiz, não vou nem começar uma discussão.
Then we'll get this place cleaned up, and we'll get your wheels back.
Depois limpamos isto e recuperamos as tuas rodas.
Get back to the house as fast as you can and ask Mrs Patmore to heat up some soup for the searchers.
Volte para a casa o mais depressa possível e peça à senhora Patmore para preparar uma sopa para aqueles que estão na busca.
Hey, just, um, a heads-up. Some people care about The Chatswin Chronicle. They started a petition to get it back.
Só um aviso, algumas pessoas importam-se com o "Crónica", e começaram um abaixo assinado para ele voltar.
We'll have these lab results back in a few minutes, then you'll get a happy cocktail, and they'll take you up to the O.R.
Vamos ter os resultados dos exames dentro de alguns minutos, depois damos-lhe um cocktail da felicidade, e levam-no para o Bloco.
If every fed-up mom in this "B" lot shows up, we can break our shackles, get our placards back.
Se todas as mães fartas deste parque B aparecerem, podemos quebrar as nossas amarras, ter de volta os nossos placards.
Punch his black ass back to Africa! Get up!
Esmurre esse rabo preto de volta à África!
Okay, listen up- - everybody, get back in your individual time machines very carefully.
Ouçam lá, toda a gente, voltem de novo para as vossas máquinas do tempo com muito cuidado.
Carpentier is on his back trying to get up.
Carpentier está de costas a tentar levantar-se.
So you think you guys are gonna patch things up when you get back to Phoenix?
Achas que vão resolver as coisas quando voltares para Phoenix?
Just got a few things to tie up when I get back.
Só tenho algumas coisas para resolver quando voltar.
Birkhoff, Nikita hung up on me and I can't get her back on the line.
Birkhoff, a Nikita desligou-me o telefone e não consigo ligar-lhe.
You get back in the car, you start it up.
Volta para o carro e liga-o.
I had to get her hung up and back to the house before everyone else got there.
Eu tive de apanhá-la e voltar para a casa antes que alguém chegasse lá.
You're going to stay here with me, because you can dress it up anyway you like, but if you travel back in time, you're dumping me, and I don't get dumped.
Veste-te como quiseres, mas vais ficar aqui comigo porque se voltares atrás no tempo, vais deixar-me... .. e ninguém me deixa.
You just got to get yourself cleaned up before your wife gets back.
Tens que te limpares antes da tua mulher chegar.
Do an exercise test - See if you can get him to go back into v-fib again. But we could end up causing another cardiac arrest.
Façam um teste ergométrico... vejam se pode voltar outra vez à fibrilação ventricular mas podemos causar-lhe outra paragem cardíaca.
I'll get him washed up. I'll bring him right back.
Vou lavá-lo e trago-o já.
- You can say e-every messed up thing that you ever wanted to say to any guy who abandoned you or didn't show up for you, but get him back in here, because his wife needs him, now.
Podes dizer tudo o que já pensaste dizer para alguém que te abandonou, ou não te apoiou, mas trá-lo de volta. Porque a mulher dele precisa dele agora.
Did Santa wake up from his long winter's nap, so we can all get back to work?
O Pai Natal acordou do seu longo sono de inverno, então podemos todos voltar ao trabalho?
When we throw ourselves up into the blanket, you know, you get that much more of an'Ahh'of seeing further and further out, so sometimes, you'll jump 15-20 feet in the air, and hopefully, you're being caught right back into the blanket.
Ao sermos aturados para a cama, ficamos admirados com o quanto conseguimos ver longe, às vezes, somos atirados uns 6 metros no ar, e com sorte, voltaremos a cair na cama.
I'm gonna make up for that when I get back...
Vou compensar isso quando voltar.
Okay. I gotta go to my babysitting job and when I get back, you and I are gonna sit down and come up with a more realistic home for j.
Está na minha hora de ser ama, mas quando voltar, vamos conversar e arranjar um lar mais realista para o J. Edgar Cascos.
Yeah, but if I get back together with her, I don't have to give up $ 600 million in a divorce settlement.
Pois, mas se voltar a estar com ela, poupo 600 milhões de dólares com o divórcio.
Hmm... means I'm gonna pick you up at the airport when you get back?
Significa que te vou buscar ao aeroporto quando voltares?
And I can't get those years back, Max, but I'm here right now and if you're up for it, I'm ready to fight.
Não consigo trazer aqueles anos de volta, Max, mas estou aqui agora e se quiseres, estou pronto para lutar.
Judes and I had to climb back up and get them.
A Judes e eu tivemos que subir para as ir buscar.
All right, let's get back to the action as the meeting breaks up on the mound.
Voltemos à acção, pois a reunião já acabou.
Cane River, we went up there, really, to get the waterfall beat on your back.
Cane River, iamos mesmo lá sentir a àgua da cascata nas costas.
- Back up, get fuck out here. - What are you doing?
- Põe-te a mexer daqui.
You know, you come back empty-handed, Andy's going to get fucking hit, and you're still gonna have to come up with the goddamn money.
Se vieres de mãos vazias, o Andy leva um tiro, e tu ainda vais ter de desencadear o dinheiro.
Yeah, I finished up early, so I thought I'd get back.
Yeah, eu terminei mais cedo, por isso pensei em regressar.
An hour to get there, an hour to clear this up, we'll be back by lunch.
Uma hora até lá, uma hora para esclareçer isto, e estamos de volta para o almoço.
Yeah. I'll get us a car, then I'll nip back to the flat and pick up our fishing gear.
Vou arranjar um carro e vou ao apartamento buscar o equipamento de pesca.
And after seven years in the can and my kids are growing up... and my business isn't doing what it should be, you know, I can't get that back.
Depois de 7 anos na choldra, os meus filhos a crescer e com o meu negócio a correr mais ao menos, não posso voltar a isso.
We hit Trattman, get things started up again... get people back to doing what they're supposed to be doing.
Acabamos com o Trattman, e começa tudo de novo e pomos as pessoas a fazer o que é suposto estarem a fazer.
He said he's made up his mind, he wants to get back with me.
Ele disse que repensou, que quer voltar comigo.
So, Celestine... You're going back up there. And get as many teeth as possible from those morons.
Então, Célestine, vais voltar lá pra cima, e vais apanhar mais dentes daqueles pequenos idiotas.
Yeah, well, if we keep rounding''em up and bringin''em back here, Maybe these dumbasses will get the picture.
Bem, se continuarmos a apanhá-los e a trazê-los para aqui, talvez estes idiotas comecem a entender.
Now, I need to get up slowly go to that chair and sit down with hands behind his back.
Preciso que te levantes devagar e vás até aquela cadeira e senta-te com as mãos nas costas.
Get over there and get her cleaned up, bring her back over here to Dr...
Vai ali buscá-la, lava-a bem e leva-a ao Dr...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]