Haired man перевод на португальский
85 параллельный перевод
That gray-haired man you spoke to, he seemed like such an honest citizen.
O homem grisalho com quem falaste, parecia ser um cidadão honesto.
DO YOU SEE A DARK-HAIRED MAN IN A WHITE SUIT?
Vê um homem de cabelo escuro e roupa branca? Escuto.
How did it start? This young lady here shot that white-haired man.
Esta jovem disparou sobre o homem de cabelo branco.
Charles, this little red-haired man, Foulenough.
Charles, viste o homenzinho ruivo, o Foulenough?
One night in dreams I saw a nice dark-haired man, watching me from the prison.
Uma noite, em sonhos... vi um formoso jovem moreno que me olhava atrás das grades.
And the neighbor saw a dark-haired man exiting Molly Fisher's condo last night.
Um vizinho viu um homem sair da casa dela ontem à noite.
We were told that Bob the killer was a gray-haired man.
Disseram-nos que o Bob, o assassino, tinha cabelos brancos.
Leland said when he was a child the gray-haired man next door was named Robertson.
Ele disse que tinha um vizinho com cabelo branco chamado Robertson.
Harry, I believe that these letters and the Giant's clues are in some way related to this long-haired man.
Harry, acredito que as letras e as pistas do gigante estão relacionadas a esse homem de cabelo comprido.
We sent a portrait of your long-haired man to every agency from NASA to DEA and came up empty.
Enviamos um retrato do teu homem de cabelos compridos a todas as agências... desde a NSA a DEA...
They have no memory of a gray-haired man.
Não se lembram de nenhum homem com cabelos grisalhos.
Rise and shine, you big white-haired man.
Toca a cordar, seu "cabelos brancos". Aqui vamos.
The blond-haired man had been in and out of jail since he was a teenager.
O louro cumprira penas consecutivas desde a adolescência.
The dark-haired man was equally deadly and had committed his first murder at the age of 17.
O de cabelo escuro era igualmente mortífero e cometera o primeiro homicídio aos 17 anos.
The blond haired man sitting behind me has a PDA in his briefcase.
O homem loiro por trás de mim tem um PDA na mala. Tira-lho.
[Jarod] Ah, yes, The white-haired man,
Ah, sim. O homem de cabelo branco.
- You won't put a curly-haired wig on a straight-haired man.
Nâo venderiam um postiço encaracolado a um homem de cabelo liso.
We want to mainstream this software, and I work with Richard Stallman who's the gray haired man of Free Software,
Nós queremos o software como objectivo final, e eu trabalho com Richard Stallman que é o ancião do Software Livre,
Look, Ben, I know I am prone to making the occasional casual reference to your sister being a... Well, a wire-haired man-goblin.
Olha, Ben, sei que de vez em quando faço alusões ao facto da tua irmã ser... uma mistura de homem com duende, com pêlos de arame.
I told them I saw a red-haired man talking to a little blond girl.
Que vi um homem ruivo a falar com uma menina loura?
Whilst there, I met a young, blond-haired man who had lost his dog.
Enquanto lá, conheci um jovem loiro, que tinha perdido o seu cão.
- And the silver-haired man he's talking to.
- Estás a ver aquele velhote a falar com ele? - Sim?
So, witnesses saw a dark haired man running through the woods? Thank you. Running for his life.
Então, as testemunhas viram um homem de cabelos escuros a correr pela floresta?
I'm looking for a light-haired man named James.
Eu estou procurando por um homem chamado James.
- A dark-haired man? - Yeah.
- Um homem de cabelo escuro?
Tthat, though I layretold with fire-haired man, The giving hawk would bring us baby With her skin the color of sweet corn,
Tribo prever que, apesar de eu estar com homem de cabelo de fogo, falcão da bondade ia trazer bebé com pele cor de milho.
A witness saw a tall, dark-haired man leaving here around 2 : 30 yesterday.
Uma testemunha viu sair daqui, ontem, às 14 : 30, um homem alto e moreno.
He had contact with a blonde-haired man who was on steroids the night he was killed.
Ele teve contacto com um homem louro que tomava esteróides na noite em que morreu.
This long-haired man is your destiny, girl!
Este homem de cabelo comprido é o seu destino, mulher!
We still don't know. And still no hits on our long-haired man from the cafe.
E nenhuma pista do cabeludo do café.
You say you saw the long-haired man enter Naomi Walling's room?
Está perdendo tempo. Thomas Weld não pode ajudar, e você sabe disso.
Annie Hobbs said that she saw a dark-haired man swim out from the lake, right?
A Annie Hobbs disse que viu um homem de cabelo escuro a sair do lago, certo?
Tell her about the white-haired man.
Fala do homem de cabelo branco.
When I see that rusty-haired Conductor man
Quando vir aquele maquinista De cabelo enferrujado
to a tall, fair-haired young man with a very lovely father.
Com um jovem alto, louro, com um pai encantador.
When I see that rusty-haired conductor man I got to find that man
Quando vir O revisor de cabelo cor-de-ferrugem
When I see that rusty-haired conductor man I gotta find that man
Quando vir O revisor de cabelo cor-de-ferrugem
A beady-eyed man with a pretty dark-haired girl- - they have the kewpie doll.
Um homem com olhos redondos e uma linda "miúda" de cabelos escuros estão com a boneca.
- Red-haired women are bad luck, man.
- As ruivas dão azar.
Stanley, the dark-haired guy, the man is a sex maniac.
Stanley, o de cabelo preto... é um maníaco sexual.
I know, it's gonna be squaresville, man... but you'd make some gray-haired ladies happy if you waltz through it one time.
Sei que será aborrecida... mas faria feliz algumas senhoras de cabelo grisalho, se ficar por lá um pouco.
It sounds like we've gotta find you a serious, dark-haired, mystery man... from an exotic place by Friday night!
Parece que vamos ter que encontrar um misterioso homem sério de cabelo escuro. De um sítio exótico até sexta à noite!
A serious, dark-haired mystery man from exotic locations.
Um homem de cabelo escuro misterioso a vir de um local exótico.
The problem is that I'm a serious... dark-haired mystery man from an exotic place.
O problema é que eu sou um sério... homem misterioso de um lugar exótico.
Doug in the bedroom with another guy... while another dark-haired mystery man... steals Liz away into the night.
Doug no quarto com outro tipo. Enquanto outro tipo do mesmo género... rouba a Liz pelo meio da noite.
White, maybe not white, brown-haired or balding, bearded man with a moustache?
Branco, talvez não, cabelo castanho ou calvo, barbudo com bigode?
[Man On Radio] Police are looking for a bald man in blue pants... and a fair-haired girl in a red lampshade.
"A policia procura um careca com calças azuis e uma rapariga de cabelo espetado num vestido de abajour vermelho."
And, in fact, it is not a woman at all but a man wearing a horse-haired wig.
E, na verdade, não é nem mesmo uma mulher... mas um homem... usando uma peruca de crina de cavalo!
He was a big, gray-haired man... and he had a robe and he shot him.
estava de robe e alvejou-o.
Man, fuck you, you gray-haired, Grandpa Moses-looking motherfucker.
Meu, vai-te foder, Seu avô Moisés de cabelo cinzento, cabrão.
A white-haired old man asked me to deliver this letter to you.
Um senhor pediu-me para te entregar esta carta.