Happen перевод на португальский
57,053 параллельный перевод
- Well, that's not gonna happen. - Why not?
- Isso não vai acontecer.
If I had known what was going to happen on Eros, I would have stopped the project and Jules-Pierre mao along with it and you know that!
Se soubesse o que ia acontecer em Eros, teria parado o projecto e Jules-Pierre Mao com ele, e você sabe-o!
How'd it happen?
Como aconteceu?
How did it happen?
Como aconteceu?
I felt something serious was going to happen.
Senti que algo sério ia acontecer.
Ah, no, no, this has got nothing to do with what's going to happen in there, that's all official, they'll work it out.
Não, não, não tem nada a ver com o que se vai passar ali, aquilo é tudo oficial, eles resolvem.
What did you think was going to happen when you dove headfirst into another world?
O que achaste que ia acontecer quando mergulhaste noutro mundo?
And you just so happen to be beautiful.
E também é linda.
Did I tell you when that was gonna happen, huh?
Não te disse que ia acontecer?
Things happen for a reason.
As coisas acontecem por um motivo.
It can happen lots of different ways.
Pode acontecer de muitas maneiras.
Make it happen.
- Sim! É assim mesmo.
That's never gonna happen.
Isso nunca vai acontecer.
And to do that, three things have to happen.
E para isso, têm de acontecer três coisas.
Because I know what you and Mike are doing to make this happen.
Sei o que estão a fazer.
What about what you two are doing to make the same thing happen for Mike? Listen- -
Que fazes para que o Mike tenha o mesmo?
And I can't let that happen again.
Não pode acontecer outra vez.
It's not going to happen again.
- Não acontecerá.
Listen, Louis, this is firm business and if what I think is gonna happen happens,
- Isto são negócios nossos. Se acontecer o que espero, o Mike volta para aqui no fim.
If something has happened to my sister, or if something is about to happen to another member of my family, this city and everyone in it will burn :
Se aconteceu alguma coisa à minha irmã, ou se vai acontecer alguma coisa a outro membro da minha família, esta cidade e todos nela vão arder.
And I happen to believe Americans get enough sugar in their diet.
E os americanos ingerem açúcar suficiente.
My cousin in Queens had the same shit happen to her.
Aconteceu a mesma merda à minha prima de Queens.
When did that happen?
Quando é que isso aconteceu?
How did that happen?
Como é que isso aconteceu?
I happen to know these boys.
Acontece que conheço esses rapazes.
Please believe me when I tell you that... it's not gonna happen today.
Por favor, acredite em mim quando lhe digo que... Não vai acontecer hoje.
Bad days happen in down time.
Os dias maus acontecem em tempo de inactividade.
What she wanted to have happen if she died.
O que ela queria que acontecesse se morresse.
Terrible things happen to kings.
Reis vivem coisas terríveis.
You know, I feared this would happen.
Eu estava com medo de que isso acontecesse.
It won't happen again.
Isso não vai acontecer novamente.
It can not happen.
Isso não pode acontecer para mim!
Both partners happen to be female, Erlich.
- As duas sócias são mulheres.
Uh-uh, ain't gonna happen. That's as high as we go, homo.
Não vai acontecer, não subimos mais, mano.
She has a dream and she's making it happen.
Ela tem um sonho e está a lutar por ele.
You've been acting a little off lately, so that's not gonna happen.
Tens andado algo estranha ultimamente, então... isso não vai acontecer.
a non-Internet server to power the base in case we ever got hacked again, which seems to happen all the bloody time, doesn't it?
um servidor sem acesso à Internet para fornecer energia à Base, se fôssemos "pirateados" outra vez, o que... parece acontecer sempre, não?
Horrible? Did something happen?
Aconteceu alguma coisa?
Don't let anything happen to him... please.
Não deixes que nada lhe aconteça. Por favor.
I never wanted any of this to happen.
Nunca quis que nada disto acontecesse.
They are people who happen to be our friends.
Estas pessoas eram nossos amigos.
I don't want any - more bad to happen to you.
- Não quero que sofras mais.
Did something weird happen with my robot self?
Algo estranho aconteceu com o meu "eu robot"?
What's gonna happen next?
O que é que irá acontecer a seguir?
What will happen to Ethel?
Ela visitou-me, disse que me queria pedir desculpa.
What's gonna happen to him?
O que é que lhe vai acontecer?
Things like that don't happen here.
Não nos acontecem coisas desse género.
How did this happen?
Como aconteceu isto?
How could that happen?
Como é que isso aconteceu?
Did something happen?
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
But if this is gonna happen,
Mas se isso vai acontecer,