Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / He comes in

He comes in перевод на португальский

1,299 параллельный перевод
He comes in here all the time.
Não. Ele vem cá muitas vezes.
Sometimes he comes in from outside looking the same way.
Ele disse que tu falaste com ele.
8 : 1 6 he comes in.
Às 20h1 6 ele entra.
He comes in and then he leaves with- -
Ele entra e sai com...
He comes in arguing his case, so when he enters, you jump in.
Está a processar o rabi dela. Disse-lhe que conseguias resolver. - Processá-lo por quê?
Duncan Stuart comes to America, and one morning he comes in here.
Duncan Stuart vem para a América e na sexta-feira de manhã, entra aqui.
I'll tell him when he comes in for his shift. Eduardo.
Eu aviso-o quando ele entrar de turno.
And he wants it done before he comes in.
E quer isto feito antes de voltar.
His name is Keith. He comes in Mondays after school.
Chama-se Keith e aparece às segundas, depois da escola.
Wait till he comes in.
- Ele já aí vem.
Yeah, yeah, he comes in after you leave... sits for like another 20 more minutes... cashes out for the full amount.
Entrou depois de tu saíres, sentou-se durante mais 20 minutos e trocou o dinheiro todo.
So he comes in to use the payphone, and who should he bump into but me, exiting the ladies'room.
Assim ele entra para usar o telefone público, e quem é que ele empurra á saida da casa de banho senhoras.
- Great! When he comes in, take him.
- Quando ele vier, atenda-o.
He comes in here and buys a fridge.
Ele vem aqui e compra um frigorífico.
He comes in for a closer look.
Ele vem para um olhar mais atento.
Sure, he comes in here.
Claro, costuma vir aqui.
What do we do if he comes in here?
O que nós vamos fazer se ele entrar aqui?
You know, he comes in his car's overheated, he's got the hood up.
Ele entra, tem o carro sobre-aquecido tem o capô levantado.
( IN PROFESSOR'S VOICE ) there comes a time in a man's life when he has to... ( CLEARS THROAT )
Há uma altura na vida de um homem, em que ele tem de...
There comes a time in every public figure's career.. .. when he has to think about his future.
Chega uma altura na carreira de uma figura pública em que é preciso pensar no futuro.
I'm on the black and he's sitting in the corner looking all fucking biscuit-assed when this hard cunt comes in, obviously fucking fancied himself.
É a minha vez e ele está sentado no canto, todo apalermado. E entra um cabrão de merda, que se devia achar muito bonito.
They were in the ball pit... and this big 7-year-oId comes over and he starts throwing balls at the twins.
Estavam na zona das bolas... e um matulão de sete anos começou a atirar bolas aos gémeos.
He just comes in here, Mr. Johnny New Eggs, with his... His moving the mail and his, "See you, pals."
ele chega aqui, faz ovos novos... muda a correspondencia, fala :
Because there comes a time in every man's life when he has to sit on a beach and take stock of where he's been and where he's going.
Porque a dada altura da vida de um homem, ele tem de se sentar na praia e pensar onde esteve e para onde vai.
"There comes a time in every man's life when he must stop thinking and start doing."
"Chega uma altura na vida de cada homem em que ele tem de parar de pensar e começar a agir."
Who knows a maintenance guy comes in, what if he's an agent? Come on.
E se o gajo da manutenção é um agente?
He comes back to find the plant he used to work at... got exported to the country he got back from... and the guy who put the shrapnel in his ass got his old job...'cause he'll work for 15 cents a day and no bathroom breaks.
Que volta e vê que a fábrica onde trabalhava foi exportada para o país de onde vem, e que quem lhe enfiou o tiro tem agora o lugar dele por trabalhar por 15 cêntimos ao dia.
He comes on with this big, innocent farm boy routine... but I could see through that in a Peloponnesian minute.
Porta-se como um anjinho, mas eu topei-o num instante.
He starts off with a couple of sovs, comes up trumps... Dabs it all down in a second and loses the lot.
Começa por apostar pouco, saca os trunfos e ganha, aposta tudo num segundo e perde tudo.
You see, Russ, there comes a time in every young man's life... when he enters... the fragrant garden of beautiful flowers.
Sabes, Russ, na vida de qualquer jovem chega uma altura em que ele entra no jardim perfumado das lindas flores.
He comes in and says, "Deer, I'm home." "Deer, I'm home."
Ela deve ser uma coisa.
A new inmate comes in, we sit on him, send him back out, he's back with a vengeance.
- Mais logo, Johnson. Um presidiário chega, nós sentamo-nos em cima dele, mandamo-lo embora e ele procura vingar-se.
It's just that if Axe didn't get the job in Houston... he'll have a stroke ifhe comes back and finds a baby here.
É que o Ax não conseguiu o emprego em Houston. Ele ainda tem um ataque se encontra um bebé aqui.
Son, there comes a time in every father's life when he must...
Filho, chega uma altura na vida de um pai em que ele tem de...
You guys stay here, in case he comes back.
Malta esperem aqui, para o caso dele voltar
If he comes here, you must not let him in.
Se ele aqui vier, não o deixe entrar.
If he comes within five miles of Max or us or the house they'll put him right back in jail.
Se ele estiver a menos de 5 milhas do Max, de nós, ou de nossa casa, metem-no outra vez na prisão.
Then he comes on like Sidney Poitier in "Guess who's Coming to Dinner".
Depois parecia o Sidney Poitier no "Adivinha Quem Vem Jantar".
He comes back after it's been in water a couple of days...
Chegar a casa depois de uns dias a chafurdar na lama e...
What about if the guy from the commission comes in here, he wants to check your gloves.
E se entra alguém da Comissão?
About a week after he gets caught a man comes to my house in the middle of the night and tells me that Kragen expects me to bankroll his defense though a middleman, obviously.
Cerca de uma semana depois de ele ser apanhado... um homem chega à minha casa no meio da noite... e diz-me que o Kragen espera que financie a sua defesa... através de um intermediário, claro.
He comes in the room shoots her twice.
Ele entra no quatro... alveja-a duas vezes ".
My star quarterback comes to me the day before we play Brun County, the only team in the district that can kick our ass, and tells me he doesn't want to play.
O meu melhor defesa diz-me na véspera do jogo com o Brun County, a única equipa no distrito que pode dar-nos um chuto no cu, que não quer jogar.
Of course not, he comes out in a rash if he doesn't kill regularly.
Se ele não matar ninguém vai-se coçar! Não é! Ele é muito bom!
When he comes out you vomit a beast-like cry, so that he either has a heart attack or gets you a part in a movie.
Quando ele sair você dá um urro animal, que ele vai ou desmaiar ou te colocar em algum filme.
I did that. He promised you the very first one, as soon as it comes off the line in September.
Já liguei, ele prometeu-lhe o primeiro, mal saia da linha de montagem, em Setembro.
Stay with Mom in case he comes back.
Fica com a minha mãe caso ele volte.
Somebody has to make sure he comes back in one piece.
Bem, alguém tem de garantir que ele volta inteiro.
But if the call is from a saddleback, one that he doesn't recognise, and if, as well as that, it comes from a completely new place, then he will react in a very different way.
Mas se a chamada é de uma gaivota, uma que ele não reconhece, e se, também, vem de um lugar completamente novo, então, ele irá reagir de forma diferente.
He comes from their homeland in the north with a message for Buliwyf.
Vem da terra deles com uma mensagem para Buliwyf.
When he comes back... I won't get in the way.
Quando ele voltar... eu não estarei no vosso caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]