Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I beg your forgiveness

I beg your forgiveness перевод на португальский

87 параллельный перевод
I beg your forgiveness, and welcome to Hacienda del Norte.
Peço desculpa... e bem-vindo à fazenda do norte.
I was drunk as a lord, and I beg your forgiveness. Oh, please.
Eu bebi demais e peço desculpas.
I beg your forgiveness.
Peço perdão.
Lord, I beg your forgiveness.
Meu senhor, peço o seu perdão.
I beg your forgiveness.
Arranquei sim, pai. Peço o teu perdão.
I beg your forgiveness, Madame.
Peço-lhe desculpa.
I beg your forgiveness, I'm in awe of your courage... and wish you nothing but happiness and success with your new charge.
Imploro o teu perdão. Estou admirado pela tua coragem. E nada mais te desejo do que felicidade e sucesso no teu novo cargo.
I beg your forgiveness.
Peço o vosso perdão.
Sire, I beg your forgiveness.
Majestade, imploro-vos o vosso perdão.
I beg your forgiveness.
Imploro-lhe o vosso perdão.
I beg your forgiveness
Imploro que me perdoes.
I beg your forgiveness.
Imploro o seu perdão.
I beg your forgiveness, my king.
Peço o seu perdão, meu rei.
I beg your forgiveness.
Implóro o teu perdão.
I beg your forgiveness, lad.
Desculpe-me, rapaz.
I beg your forgiveness.
Peço que me perdooe.
I beg your forgiveness... for her absence from the mansion.
Eu imploro o seu perdão... pela ausência da mansão.
I beg your forgiveness.
Peço-te perdão.
Elijah, I beg your forgiveness.
Elijah, imploro que me perdoes.
I beg your forgiveness, Master
Peço o seu perdão, Mestre.
I apologize for the impudence of my lackey and I beg your forgiveness.
Lamento a imprudência do meu lacaio e peço o seu perdão.
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Peço que erguam suas mãos e seus corações, que se arrependam dos pecados, que reconheçam os erros ao longo da vida, e peçam perdão a Deus nas Alturas. – Amém.
Then I must humbly beg your forgiveness, Sire.
Então tenho que humildemente pedir-lhe desculpa, Senhor.
I asked for your forgiveness now I beg you with a song I despair without your love but I'm getting tired.
Pedi perdão sincero agora rogo cantando sem você me desespero mas estou cansando.
I lied to you and I've decided to confess everything and beg for your forgiveness.
Menti-te e quero confessar-te tudo e pedir-te perdão.
I beg your forgiveness, my love.
Eu... eu imploro por seu perdão, minha amada.
I thank the Board of Trustees of the Ormond Street Hospital... for having me here this evening... and beg your forgiveness because normally I address shareholders.
Agradeço ao Conselho Director do Hospital da Rua Ormond por me ter convidado esta noite e peço que me perdoem porque normalmente falo com accionistas.
Actually, I came to beg your forgiveness.
De facto, vim para lhe pedir perdão.
I beg for your forgiveness and offer my humblest apologies for how this went down.
Espero que me perdoem, peço imensa desculpa pelo que se passou.
Beg my wife's forgiveness before I blow your brains out.
Implora o perdão da minha mulher, antes de eu te estoirar os miolos!
I beg your forgiveness.
Peço o seu perdão.
As your sister and loyal subject, I humbly beg your forgiveness.
Como tua irmã e súbdito fiel, suplico-te que me perdoes.
I can only beg your forgiveness... for what I have done.
Eu... só lhe posso pedir perdão... pelo que fiz.
I must beg your forgiveness, Nobu-san.
Peço-Ihe que me perdoe, Nobu-san.
I'm here to beg your forgiveness and that of Jesus.
Vim aqui... pedir o seu perdão... e de Jesus.
Before I go though, Colonel, I should like to beg your forgiveness for my earlier discourtesy.
Antes de ir, coronel, queria o seu perdão pela minha indelicadeza.
All I was gonna tell you was to go home, confess what you did, beg for forgiveness, and then bang your wife like you've never banged her before, man.
Só te ia dizer para ires para casa, confessares o que fizeste, pedir perdão... e depois dares-lhe uma queca como nunca lhe deste antes, meu.
I've come here to beg for your forgiveness.
Vim aqui para pedir o teu perdão.
I beg Your Majesty's forgiveness.
- Imploro seu perdão, Majestade.
[In Japanese] I beg your forgiveness.
Imploro o seu perdão.
Johnny, get down on your knees and beg for forgiveness, - and I might show you mercy. - Do it!
Johnny, ajoelha-te e pede perdão, e eu talvez seja misericordioso.
I must beg Your Majesty's indulgence, and forgiveness, before I...
Peço a indulgência de Vossa Majestade e vosso perdão antes...
Father, I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing. Not as a king but as a man.
Padre, peço perdão por pecados que desconheço e rogo a vossa bênção, não como rei mas como homem.
I humbly beg your forgiveness for intruding in your domain.
Imploro-lhe humildemente o seu perdão por invadirmos os seus domínios.
I beg your forgiveness.
Perdoai-me Senhor.
I've come to beg your mother's forgiveness.
Vim implorar o perdão de sua mãe.
That's why I came too see you today, son, to say I'm sorry, to beg your forgiveness and your indulgence.
Por isso, vim ver-te, filho. Para pedir desculpa. Implorar pelo teu perdão e pela tua indulgência.
Okay, I'm just gonna come straight out, and I'm gonna say I'm sorry for the, uh, obnoxious infidelity remarks earlier, and I humbly beg your forgiveness.
Pronto, vou ser directo, e vou dizer-lhe que estou arrependido dos horríveis comentários sobre infidelidade que fiz, e peço-lhe humildemente perdão.
- And I would beg Your Holiness's forgiveness that I cannot meet his full demands.
Perdoai-me, não posso aceder à totalidade das vossas exigências.
It was a mighty blow I struck I can only beg for your forgiveness
Desferi um golpe violento. Apenas posso implorar o seu perdão.
I beg you will release me of my vows, and you will grant me your forgiveness.
Peço-lhe que me liberte dos meus votos, e que me conceda o seu perdão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]