Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I begged him

I begged him перевод на португальский

252 параллельный перевод
I begged him to take me, and in the end he said I could have one ride.
Implorei-lhe para me levar, e por fim, disse-me que podia andar uma vez.
I begged him to take it back.
Pedi-lhe que o devolvesse.
I begged him, but he wouldn't listen to me.
Roguei-lhe, mas não me fez conta.
- I begged him not to hurt you.
- Supliquei-lhe que não te magoasse.
I begged him to go for the doctor, but he fell on the couch and passed out.
Implorei que chamasse o médico, mas ele caiu no sofá e apagou.
The same god who turned his face from me when I begged him to save an innocent girl.
O mesmo deus que virou as costas quando lhe pedi que salvasse uma rapariga inocente.
I begged him to release me, to give me my freedom. He refused.
Implorei-lhe que me libertasse, que me desse a liberdade, mas ele recusou.
It wasn't very ladylike, but I begged him.
Não foi lá muito senhoril, mas implorei.
Do I flatter her I begged him answer
Desde que houve o primeiro amanhecer.
I begged him to take it back.
Então, disse-lhe para a devolver.
I begged him to come back.
Implorei-lhe que voltasse.
I begged him until he finally said yes.
Até ele concordar.
When Gianni decided to hand Warfel over, I begged him...
Quando o Gianni entregou o Warfel, implorei-lhe :
That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed.
Que lhe pedi misericórdia e que lhe disse que nunca vira um homem tão abonado.
One Christmas, when I was a kid, I begged him all fall for a set of paints.
Um Natal, quando era menino... eu tinha pedido um jogo de pinturas o outono todo.
I had to go to the bathroom, and I begged him to pull in to a truck stop.
Estava aflito e pedi-lhe que parasse numa área de serviço.
I begged him so many times to take me there.
Pedi-lhe tantas vezes para me levar.
I begged Him to grace you with His presence and give you faith.
De não vos privar por mais tempo da Sua presença e vos conceder a fé.
When Mom passed away, I... I begged him to let me come on this expedition.
Quando a minha mãe morreu, eu... pedi-lhe para me deixar vir nesta expedição.
I begged him.
Eu supliquei-lhe.
He was invited to a reading by Kasharev, and I begged him to take me.
Foi convidado para uma leitura pelo Kasharev, e eu pedi-lhe que me levasse.
I begged him to cast his spell on me so that we might awaken together.
Supliquei-lhe que lançasse o seu feitiço sobre mim para que pudéssemos acordar juntos.
To get the photo I begged him many times.
Tive que pedir várias vezes para conseguir essa.
I begged him to have Rom fix them but you know what he said?
Eu implorei-lhe que o Rom as reparasse, mas sabe o que ele disse?
I begged him to stop, but he said it was for the good of the nation.
- Eu implorei para ele parar. Ele disse que era para bem da nação.
I begged him, but...
Eu supliquei-lhe que parasse!
I begged him not to leave us, but he wouldn't listen to me.
mas ele não me ouviu.
I asked him to be quiet, I begged him to be quiet!
Eu pedi-lhe para se calar. Implorei-lhe que se calasse.
I begged him to get a lawyer.
Supliquei-lhe que arranjasse um advogado.
I thought he was finally coming to his senses. I begged him to quit, seek outside help, but he wouldn't.
Pensei que ele finalmente ia voltar a si, implorei-lhe para desistir, procurar ajuda no exterior, mas ele não quis.
I begged him not to say anything.
Pedi-lhe que não dissesse nada.
I begged him to stop.
Pedi-lhe que parasse.
I begged him to stop using drugs.
Supliquei-lhe que deixasse as drogas.
I begged him to pay the money.
Implorei-lhe que pagasse.
I begged him.
Implorei-lhe.
I begged him to let me off the hook, to no avail.
Supliquei-lhe para me deixar em paz, mas ele estava impossível.
I begged him for the work.
Eu pedi-lhe pelo trabalho.
He needled me, he begged for it and I let him have it, that's all.
Aborreceu-me, estava a pedi-las e dei-as.
I scratched on his door and begged him to let me in.
Implorei-lhe que me deixasse entrar.
He begged me to help him, and I said no.
Ele implorou-me que o ajudasse e eu disse que não.
He begged me, could I find him a hiding place?
Implorou que eu arranjasse um esconderijo.
I mteIIing him I wouldnt be his partner even he begged me!
Mas eu vou... - Oh, tem que ir mesmo agora? - Sim!
Instead, I begged a moment with him alone.
Em vez disso implorei-lhe um momento a sós.
Do you remember? I begged you. I begged you to find him.
- Só um suco de laranja?
I begged for him to stop before he killed her, but he wouldn't.
Roguei-lhe que parasse antes que a matasse... mas não se deteve.
For five years, I begged you, let's put him in a home!
Eu? eu Ando há 5 anos a implorar-te para ele ele seja posto num lar!
I begged Godfrid to sever all ties with you, but greed got the better of him.
Supliquei ao Godfrid para cancelar tudo consigo, mas a ganância dele venceu.
I watched a man beg for his life. He begged to see his wife and kid again, and I... I... I didn't help him.
Vi um homem suplicar pela sua vida, para que voltasse a ver a mulher e a filha... e não o ajudei.
Well, see, he's never had soul food before. When I told him where l was going he begged me to come along and he got all up in mine and I couldn't say no to the brother. You know what I'm saying?
Nunca provou comida crioula, e, quando lhe disse onde vinha implorou-me que o trouxesse, ficou excitadinho à brava e não podia negar isso ao mano.
I begged for a transfer... and Renfro looked at me like I'd asked him to give up a kidney.
Pedi que me transferissem... e o Renfro olhou-me como se lhe pedisse para me dar um rim.
I cried and begged him :
Eu chorei, implorei :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]