Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I lost him

I lost him перевод на португальский

1,172 параллельный перевод
And I lost him in the river.
Perdi-o no rio.
I lost him.
Perdi-o.
So I got up to look again, but I lost him round a corner.
Por isso levantei-me e voltei a olhar, mas perdi-o na esquina.
But I lost him.
Mas perdi-o.
I lost him, Dad.
Perdi-o, pai.
I lost him somewhere near those SM people.
Perdi-o algures ao pé do pessoal SM.
O, good Iago what shall I do to win my lord again? Good friend go to him for by this light of heaven, I know not how I lost him.
Bom amigo... faIai com ele pois, juro por esta luz, não sei como o perdi.
I lost him!
Perdi-os!
But I think I lost him.
Mas acho que o despistei.
I lost him in the conduits.
Perdi-o nas condutas.
First I thought I lost him.
Primeiro pensei que o tinha perdido.
I lost him.
Morreu.
I lost him behind the house.
Ele sumiu.
I lost him the night before the draft.
Sou um fracasso! Perdi o preferido na discussão dos contratos.
- No, I lost him.
- Não, perdi-o.
When I lost him the second time, it darn near killed me.
Quando o perdi uma segunda vez, quase me matou.
- I lost him.
- Perdi-o.
I lost him the moment his son stepped aboard this ship.
Perdi-o no momento em que o seu filho pôs os pés nesta nave.
- I lost him.
Perdi-o.
I lost him in the balcony
- Perdi-o na varanda.
I think I lost him.
Penso que o despistei.
I thought, "That's it, we've lost him."
Ontem à noite? Com a minha namorada, a Molly.
I didn't think anything was wrong. I'd lost sight of him.
Quero que a tirem do plástico e quero que a vistam.
There have been times when I lost patience with him... even lashed out at him... but this man has turned every cheek on his body.
Já perdi a paciência com ele... a até o ataquei... mas este homem foi um exemplo para todos.
When I confronted him, he lost control.
Quando confrontado, perdeu o controlo.
I will not tell my uncle I've lost him the greatest city in the North.
Não vou dizer ao meu tio que perdi a maior cidade do Norte.
I've lost half my business because I tried to defend him.
Perdi metade da clientela por tentar defendê-lo.
I've lost him!
Eu o perdi!
I kind of lost him.
Eu tipo... perdi-o.
I mean, I just lost sight of him for a few seconds... and he was gone.
Só o perdi de vista durante alguns segundos. E ele desapareceu.
I just hope Tim Whatley's electric bills don't suddenly get lost in the mail or it could be lights out for him.
Só espero que, de repente, as contas de electricidade do Tim Whatley não se percam no correio. Podes crer. Ou o rapaz pode ficar sem luz.
Because of him, I lost my room my things and my buddy's collection of old sunbathing magazines.
Por causa dele perdi o quarto, as minhas coisas e a colecção do meu amigo de revistas de biquinis.
Wait a minute, I've lost him.
Espera lá, perdi-lhe o rasto.
But I lost it because of him!
Estou desempregada por causa dele.
I told him to get lost.
Mandei-o passear.
When I told him that Maggie was dead and that I knew what had happened... h - he lost it.
Quando lhe disse que a Maggie morreu e que eu sabia tudo... ele ficou doido.
- I think we lost him.
- Acho que lhe perdemos o rasto.
Ever since he lost his shape-shifting abilities I haven't been able to get a smile out of him.
Desde que perdeu as capacidades de metamorfo, não consegui arrancar-lhe um sorriso.
Without Q, there would have been no William T. Riker at all, and I would have lost at least a dozen really good opportunities to insult him over the years.
Sem o Q, não haveria nenhum William T. Riker, e eu teria perdido pelo menos umas doze boas oportunidades de insultá-lo durante os anos.
I found him here,..... amongst the others who had been lost..... as General Thomas pushed through the Confederate line.
Eu encontrei-o aqui, entre os outros que se haviam perdido, na altura em que o General Thomas rompia a linha da Confederação.
I don't have the heart to tell him to get lost.
Não tenho a coragem de o mandar passear.
Oh, I knew we was lost. - Don't listen to him, Thor.
Eu sabia que estávamos perdidos!
Leader, I may have lost him.
Chefe, acho que o perdi.
When he is old enough, I will tell him his real father was lost in the Himalayas.
Quando tiver idade para isso, dir-lhe-ei que o seu verdadeiro pai se perdeu nos Himalaias.
Pretty soon, she'll tell him I was lost in the Himalayas.
Em breve, ela irá dizer-lhe que me perdi nos Himalaias.
I think killing is new for him. He's lost his innocence.
Acho que a matar é novo para ele.
( Maggie ) I guess we lost him.
Acho que o despistamos.
Because of him I lost ground.
custou-me os contratos das lixeiras de Trieste e Udine.
I heard you tell him not to visit you. He was so lost, so miserable, that I forgot I was the idiot and called you.
Estava lá quando lhe disse que não fosse ao hospital e vi-o tão perdido, tão infeliz que tentei esquecer que era um palerma e decidi telefonar-lhe.
Damn, I think we lost him.
Irra, acho que o perdemos.
I would've lost him, but I didn't know, sir.
Eu tinha-o perdido, mas não sabia, Senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]