I lost my temper перевод на португальский
189 параллельный перевод
I'm sorry I lost my temper.
Desculpa ter perdido a calma.
I was very stupid about it and I lost my temper completely.
Eu fui muito estúpido quanto a isso Perdi completamente a cabeça.
- I'm very sorry I lost my temper.
- Lamento ter-me exaltado.
I lost my temper.
Perdi o controlo.
Don Camillo made me angry and I lost my temper.
Don Camillo enervou-me e perdi a paciencia.
I lost my temper, that's all.
Perdi a cabeca, nada mais.
Well, the little beggar bit me,... I lost my temper, and I killed him.
Bem, o malvado mordeu-me, eu perdi a cabeça e matei-o.
I lost my temper and here we are.
Perdi a paciência e aqui estamos.
Every time we met, I lost my temper.
Sempre que nos encontrámos, eu perdi a paciência.
I lost my temper.
Perdi o meu temperamento.
I lost my temper.
Perdi a cabeça.
I lost my temper.
Perdi a calma.
Because you're so obsessed with her, I lost my temper and you, your eyes.
Por causa da sua obsessão por ela eu perdi a paciência e você os seus olhos.
I lost my temper.
Perdi as estribeiras.
I'm sorry I lost my temper.
Desculpem, perdi a cabeça.
Sorry, I lost my temper.
DescuIpe-me, fiquei nervoso.
I lost my temper.
Eu perdi a calma.
I'm sorry I lost my temper and said those rude things, and I'm willing to go and tell Mrs. Lynde so.
Peço desculpa por ter perdido a calma e ter dito aquelas coisas. E estou disposta a ir dizer isto à Sra. Lynde.
I'm sorry I lost my temper, Anne.
Desculpa-me por ter perdido a calma, Anne.
Well, I lost my temper, and I took a knife and I...
Bem... Perdi a calma, peguei numa faca e...
- Sometimes, yes, I lost my temper.
- Por vezes, sim, perco.
Ma, I'm sorry I lost my temper.
Mãe, desculpa por ter perdido a cabeça.
Look, I'm sorry I lost my temper.
- Olhe, desculpe por me ter enervado.
Why didn't you tell me before I lost my temper?
Porque näo me disseste antes de me zangar?
I lost my temper when I got my bonus and I said a few things I shouldn't have.
Perdi a paciência quando chegou o meu bônus e disse algumas coisas que não devia.
I'm sorry I lost my temper.
Sinto ter perdido a calma.
I lost my temper.
Eu perdi a minha paciência.
- Sorry I lost my temper.
- Desculpa por ter perdido a calma.
Then, I lost my temper and I fired not at me but at him
Então me atordoei e disparei. Não contra mim, contra ele.
- I lost my temper.
- Enfureci-me sem razão.
I don't deny that I lost my temper Holmes.
Não nego que perdi a cabeça, Holmes.
Everything that you said last week in group was right, and that's why I lost my temper.
E para a Sondra : tudo que disseste era verdade... e por isso me... descontrolei.
I lost my temper, and I probably shouldn't have.
Perdi as estribeiras, o que não devia ter acontecido.
Shel, I lost my temper. I'm sorry.
Shell, perdi a calma.
once I lost my temper with a bailiff and in a fit of anger took a scythe and began mowing.
Uma vez, perdi a cabeça com um beleguim e, num acesso de raiva, peguei numa foice e comecei a ceifar.
I lost my temper for a minute.
Perdi o controle por um momento.
We had a fight and I lost my temper.
Chateamo-nos e perdi a paciência.
I lost my temper.
Eu perdi minha paciência.
I lost my temper, just a little bit... Which is not the end of the world either by the way, just for future reference
Eu perdi a cabeça, só um pouco... o que não é o fim-do-mundo e, a propósito, só para referência futura
If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper.
Se não tivesse desmaiado, eu teria perdido a cabeça
- I'm sorry if I seem to have lost my temper, but the occasion is a trying one.
- Sinto muito se pareço ter perdido o controlo, mas esta ocasião é uma provação.
Nonsense. If you hadn't fainted, I'd have really lost my temper.
Se não tivesse desmaiado, eu teria perdido a cabeça
You have spoken truth to me always and for this I have often lost my temper on you.
Você sempre me disse a verdade e, por isso, muitas vezes perdi a paciência com você.
I just lost my temper.
- Perdi a cabeça.
I shouldn't have lost my temper like that.
Não me devia ter irritado.
Yeah, reckon I sort of lost my temper.
É, parece que perdi a calma.
I haven't lost my temper in 40 years.
Não perdi as estribeiras em 40 anos.
I just lost my temper with the boy.
lrritei-me com o rapaz.
I sort of... lost my temper,..... but she said she was doing us a favour by telling us as much as she did.
Eu perdi a cabeça, mas ela disse que nos estava a fazer um favor, dizendo-nos tanto.
I broke a coffee pot today. Lost my temper. Anything like that ever happen to you?
Hoje parti um bule de café... perdi as estribeiras... isso já aconteceu consigo?
- And after that I kind of lost my temper.
E depois disso, fiquei fora de mim.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my head 35
i lost control 52
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my head 35
i lost control 52
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169