I lost my head перевод на португальский
129 параллельный перевод
I lost my head completely.
Perdi completamente a cabeça.
I lost my head for a moment, but I couldn't help it.
Perdi a cabeça por um momento, mas näo pude evitar.
I lost my head.
Perdi a cabeça.
Jackrabbit jumped in front of my car and I lost my head.
A lebre saltou e perdi a cabeça.
Well, anyhow, before I knew it, I lost my head.
Bem, de qualquer forma, antes que eu me desse conta, perdi a cabeça.
And then finding you like this, I guess I lost my head.
E encontrar você assim... Acho que perdi a cabeça.
I lost my head for a moment.
Perdi a cabeça, por um momento.
I guess I lost my head, Matt.
Acho que perdi a cabeça, Matt.
I guess I lost my head.
Acho que perdi a cabeça.
I lost my head, George. Yeah.
- Perdi a cabeça, George.
- I lost my head.
- Assustei-me e perdi a cabeça!
I do have a child in Spain, buy I lost my head over you the minute I saw you...
É verdade que tenho um filho na Espanha, mas fiquei transtornado desde o primeiro dia que te vi
- I lost my head.
- Perdi a cabeça.
- I lost my head.
- Desculpe.
I lost my head. I was drunk, I guess.
- Perdi a cabeça.
I lost my head, sir.
Perdi a cabeça, senhor.
I lost my head.
Perdi a cabeça!
I lost my head!
Perdi a cabeça!
And just like that I lost my head.
E, sem mais nem menos, perdi a cabeça.
Then I lost my head.
Foi então que me passei.
I missed my audition, I lost my head!
Faltei à audição, perdi a cabeça!
'... I lost my head over a good chop.
"... perdi a cabeça por uma boa costeleta.
I'm sorry. I lost my head.
Desculpe, perdi a cabeça.
I lost my head in there, I don't know what happened.
Não sei o que se passou.
I, I lost my head.
Perdi a cabeça.
I've completely lost my head.
Perdi completamente a cabeça.
I must have lost my head for a moment.
Devo ter perdido a cabeça.
I must have lost my head, because this is where I get off.
Devo ter "perdido a cabeça".
I've lost my head.
Estou a dar em doida. "
- I just lost my head.
- Apenas perdi a cabeça.
I hit my head hard so on the ground that I lost consciousness.
Bati com acabeça com tanta força no chão que perdi os sentidos.
My lord, I was born about 3 : 00 in the afternoon with a white head and something a round belly. My voice, I've lost it with hallowing and singing of anthems.
Nasci às 3 da tarde, com a cabeça branca e o ventre redondo,... a voz perdi por gritar e cantar antífonas.
- My glasses! I've lost my glasses. - They're on your head.
- Os meus oculos onde estão!
Man, if I hadn't lost my head.
Só me faltavam dois anos.
And I completely just lost my head.
- Sim. Esqueça.
I just lost my head, Hazel.
- Perdi minha cabeça, Hazel.
- I just lost my head.
- Perdi a cabeça.
It was there. I just lost my head.
Estava ali. Perdi a cabeça.
Hey, sorry, man. HomegirI says she was a vanilla Ice fan. I kind of lost my head.
Desculpa. ela disse que gostava do Vanilla Ice e eu perdi a cabeça.
I lost my head.
Concordo que ambos cometemos erros.
I opened my legs many a time, but I never lost my head.
Abri muitas vezes as perninhas, mas nunca perdi a cabeça.
I'll assume I'd lost my head for a few days.
Eu acho que perdi, minha cabeça por alguns dias.
You're always telling me that I get lost inside my own head, that I gotta be more blunt.
Sempre diz que me perco em meus pensamentos, que tenho que ser mais direto.
- I'm just a little, you know, lost in my head.
- Estou um pouco confuso.
That's why the crown must soon pass to me, because you can't rule with one little head! My name is John Crichton... an astronaut... radiation wave hit me... I got shot through a wormhole... lost in some distant part of the universe... on a ship a living ship full of strange alien life - forms... help...
Por isso a coroa logo vai ser minha... porque não se pode reinar só com uma cabeça.
Out in that parking lot, I just lost my head.
Perdi a cabeça, no parque de estacionamento.
I just lost my head!
Perdi a cabeça!
I guess it just got lost in my big head.
Acho que se perdeu na minha cabeça grande.
I lost my fucking head!
Eu perdi a porra da minha cabeça.
My head did round-trips between the paper and the screen, to ensure I hadn't lost a comma or a zero on the way.
Minha cabeça fez viagens rodantes entre o papel e a tela, para me assegurar que eu não havia perdido um coma ou um zero no caminho.
I'm affraid I rather lost my head.
Receio ter perdido a cabeça.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169