I never lied перевод на португальский
325 параллельный перевод
I never lied in my heart.
Meu coração nunca mentiu!
No, it wasn't, but I never lied to him.
Não, não foi. Mas eu nunca lhe menti.
- True. But I never lied to him.
Mas eu nunca lhe menti.
- I never lied to you.
- Nunca te menti.
I conned you, but I never lied to you.
Enganei-te, mas nunca te menti.
I never lied to you even when you were little... and you wanted to know things children shouldn't know.
mesmo quando você era pequeno... e queria saber as coisas que as crianças não devem saber.
I never lied to you.
Não te menti.
I never lied about us. Us?
Eu nunca te menti sobre nós.
- I never lied to you. - Yes, you did.
Oh, dói-me tanto!
I never lied to you.
Nunca te menti.
You know, man, I never lied to my father.
Sabes? Nunca menti ao meu pai.
I never lied to you.
Nunca lhe menti.
I never lied about it.
Eu nunca menti a esse respeito.
This was the only woman I never lied to.
Foi a única mulher a quem nunca menti.
I never lied to you, Xena.
Nunca te menti, Xena.
And I never lied to you.
E nunca te menti.
I may have emphasized the positive, but I never lied to him.
Não quero estragar a tua reputação, mas não deixo que estragues a minha.
- I never lied to you.
- Eu nunca te menti.
I know I've lied to you about a lot of things, but one thing I never lied to you about was how much I care about you.
Eu sei que te menti sobre muitas coisas, mas numa coisa nunca te menti, sobre o quanto gosto de ti.
I never lied to him.
Nunca lhe menti a ele.
- I've never lied to you.
Nunca te menti.
Cochise knows me, sir. I've never lied to him.
Supondo que encontrava Cochise... ele iria escutá-lo, iria acreditar em si?
I've never lied to you, have I?
- Nunca te menti, pois não? - 12000 metros.
I've never lied to one who owns me.
Nunca menti a quem me possui.
I ´ ve never, never lied to you
Eu nunca, nunca menti para você
I've never lied to you, and I don't like to hold things back from you.
Nunca te menti e não gosto de te esconder coisas.
Alright, I lied to you and I'm sorry, and I promise I'll never, ever do it again, OK?
De acordo. Menti-te. Sinto muito.
I've never lied to you.
Nunca lhes menti!
I have never lied to you and I have never turned a blind eye.
Eu nunca te menti e nunca fechei os olhos.
I never lied to you, Laura P.
Laura P.
If she finds out I lied to her, she may never even speak to me again.
Se descobrir que eu lhe menti, provavelmente nunca mais fala comigo.
I pretty much never lied to him.
Eu quase nunca mentia para ele.
I said, "pretty much." I didn't say, "never, ever lied."
Eu disse, "quase nunca mentia". Eu não disse, "nunca, jamais menti."
I lied too. I was never vice president of the Future Nurses of America.
Nunca fui vice presidente das Future Nurses of America.
But I've never lied to my parents.
Mas nunca menti aos meus pais.
I've never lied to Ross.
- Nunca menti ao Ross.
I'm the only one who never lied to you.
Sou o único que nunca te mentiu.
If I tell Jack that I lied to his family, he will never speak to me again.
Se digo ao Jack que menti à família dele, nunca mais me fala.
I have never lied to you.
Eu nunca lhe menti...
- I never, never lied...
- Eu nunca... nunca menti...
I don't want to get fired, so, uh, I guess I lied to you, but, uh, I'll never let that happen again.
Não quero ser despedido, por isso penso que vos menti, mas não vou deixar que volte a acontecer. Percebem?
Remember the time he ate my goldfish and you lied to me and said I never had any goldfish?
Lembras-te da vez em que ele comeu o meu peixe e tu mentiste e disseste que nunca tive peixe nenhum?
- I'm real! You lied to me, you told me you'd make me beautiful but you never did.
- Mentiste-me... disseste que me farias bela, porém nunca o fizeste.
I've never lied to you, Son.
Nunca menti para você, filho.
I've never lied to Greg.
Nunca menti ao Greg.
- I've never lied to you.
- Nunca te menti.
I had never lied to Miranda before. But I was embarrassed to admit that I was seeing Big again.
Nunca mentira à Miranda, mas tinha vergonha de admitir que reatara com o Big.
Anything I say gets woven into your paranoid conspiracies, but you should believe me, Seven, because I've never lied to you.
Qualquer coisa que eu diga se mistura nas suas conspirações paranóicas, mas você deveria acreditar em mim, porque eu nunca menti para você.
I've never lied to you, Son.
Nunca te menti, filho.
I lied... or rather, it was like a lie because it never came out.
Eu menti... ou melhor, parece uma mentira porque nunca se soube.
Son, I love you, and I've never lied to you.
Filho, adoro-te. E nunca te menti.
i never lied to you 46
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34