Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / In front of you

In front of you перевод на португальский

7,209 параллельный перевод
You're gonna sit in front of your television set and listen to LBJ tell you that,
COMITÉ DE COORDENAÇÃO ESTUDANTIL NÃO-VIOLENTO Vão ficar em frente à televisão e ouvir o LBJ dizer-vos :
He nearly slashed my throat in front of you!
Quase me matou!
You have to look tough in front of your woman.
Queres parecer forte em frente a ela.
You don't want to lose face in front of your woman, do you?
Não queres passar vergonhas em frente à tua mulher, pois não?
Someone's in front of you, they have a gun.
Alguém armado está à tua frente.
You're just gonna want to pull the trigger when you get it in front of you.
Vais querer puxar o gatilho quando estiver à tua frente.
See them in front of you as puzzle pieces that you can move and delete... just as you like.
Meta-os à sua frente como peças de um quebra-cabeças que pode mover... e remover à sua vontade.
lam here, in front of you. I am leaving.
Guardei o topi queimado.
Well I wouldn't think you'd wanna admit it in front of your boys here, but there it is.
Acho que não queres admiti-lo à frente dos teus rapazes, mas sim.
You can't see 10 feet in front of you.
Tu não consegues ver um palmo adiante do nariz.
Dangling Boudreau in front of you, watching Beckett die before your eyes... once I had the cops chasing their tails,
Exibir o Boudreau à sua frente, ver a Beckett morrer diante dos seus olhos...
What would you do if there was a dead child, a child you knew, lying in the street in front of your home?
O que é que fazia se tivesse uma criança morta, uma criança que conhecia, deitada na rua em frente à sua casa?
In case it didn't work out. I didn't want to fall on my face in front of you.
Caso não resultasse não queria fazer figura de parvo à tua frente.
Just toss it gently in front of you.
É a tua vez! Atira para a tua frente.
Look at the screens in front of you.
Olhe para os ecrãs a sua frente.
You'll end up in front of the same firing squad as your husband.
Vais acabar no mesmo pelotão de fuzilamento do teu marido.
I'd ask what, but I wouldn't want you to have to kill me in front of all these people.
Perguntaria o quê, mas não quero que me mates em frente de tantas testemunhas.
It was an accident, you pulled out in front of me.
- Foi um acidente, - você apareceu do nada.
Didn't you hear me calling you in front of the school?
Não me ouviste a chamar-te à frente da escola?
Would it embarrass you to suck me off in front of him?
E envergonhas-te de me chupar a mim à frente dele?
How to behave in front of the king, and you, my stallion, will be the master of ceremonies.
Como se comportarem à frente do rei, e vós, meu garanhão, sereis o mestre-de-cerimónias.
He's terrified to be in the back. Now you're gonna put him in the front seat so that he can kill all of us?
Está apavorado por ir lá atrás e tu queres pô-lo no banco da frente para ver se ele nos mata a todos?
Whatever you have to say to me, you can say in front of her.
O que tiveres para dizer, pode ser à frente dela.
He tells me you scolded him in front of the whole class the other day?
Ele disse-me que lhe deu um sermão em frente à turma toda no outro dia?
Okay. Geoffrey, I'm gonna have to advise you to stop talking / confessing in front of the detectives.
Geoffrey, aconselho que pare de falar / confessar
[Pam] I don't know, but you don't want Edie dogging you out in front of the entire school.
Não sei, mas não queres que a Edie goze contigo em frente de todos na escola.
- Schmidt, you do realize you're saying this in front of a police officer.
Sabes que estás a dizer isso à frente de um agente da autoridade? - Desculpa.
You stood in front of the American people and lied about Sheikh Hakam, so our hands, Madam, are equally unclean.
Apresentou-se perante o Povo Americano... e mentiu... sobre o Sheikh Hakam. Então, as nossas mãos, Senhora... estão igualmente sujas.
Happy Jack, Georgia, you gather everybody up in front of the big house.
Happy Jack, Georgia, reúnam todos em frente à casa grande.
And what was the most incredible event... when I shot you in front of all your friends?
E qual foi o evento mais incrível? Quando te atingi à frente dos teus amigos? - Tenho outros amigos.
I'm sure a lot of you saw the Patagonia Special and I want to admit, here and now, in front of everybody, I made a terrible, terrible mistake.
Tenho ao certeza que muitos de vocês viram o Especial da Patagónia e, eu qeuro admitir, aqui e agora à frente de todos, Cometi um erro horrível, horrivel.
You keep parading her in front of us and saying that we have to accept her.
Tu continuas a desfilá-la à nossa frente e a dizer que temos de a aceitar. - Kris...
Listen, I didn't want to shout this out and embarrass you in front of all these folks, but would you mind if I just make this little short putt to win it before you miss yours?
Ouve, não queria gritar isto e envergonhar-te à frente de todas estas pessoas, mas, importar-te-ias se eu fizesse este "short putt" para a vitória antes que falhes o teu?
So did any of you know that right now we are standing in front of a mural that was put up to honor people who died when Rawlins Dam burst 29 years ago?
Algum de vocês sabia que, agora mesmo, estamos em frente do mural que presta homenagem às pessoas que morreram quando a barragem rebentou há 29 anos?
You know damn well I don't tolerate that type of behavior, and yet you pull that crap right in front of me?
Você sabe muito bem que eu não admito esse tipo de comportamento, e mesmo assim, faz isso à minha frente?
Thank you for the food in front of us.
Obrigado pela comida na nossa frente.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man Hey, I didn't want to say anything in front of Gerard, but has it occurred to you that you're an idiot if you don't take this case?
Não quis falar, diante do Gerard, mas já pensaste que és idiota, que és idiota, se não aceitares este caso?
You may not be willing to admit anything here, but you'll have to in front of the judge.
Pode não querer admitir nada, aqui, mas admitirá, diante de um juiz.
You stood in front of Tiberius and pleaded Pilate's cause? ! I had to.
Compareceste diante de Tibério e defendeste a causa de Pilatos?
You just totally embarrassed me back there in front of Claude Dumet.
Envergonhaste-me diante do Claude Dumet.
Anything you have to say to me can be said in front of Gary.
O que têm para me dizer pode ser dito diante do Gary.
You want to give this kid the benefit of the doubt, but we can't ignore what's right in front of our faces.
Queres dar a esse rapaz o benefício da dúvida, mas não podemos ignorar o que está à frente do nosso nariz.
I remember a few gems you paraded in front of me.
Lembro-me das raparigas que exibias à minha frente.
You know, just a couple months ago she threatened to come to my home To tell sophie that we were having an affair And then she was gonna kill both of us in front of her.
Há alguns meses atrás, ela ameaçou ir à minha casa para contar à Sophie que estávamos a ter um caso e depois ia matar-nos aos dois na frente dela.
It's got firewalls in front of firewalls, and every kind of backup you can imagine.
Têm protecções à frente de protecções... E todo o tipo de arquivos que pode imaginar.
You know how people always say you shouldn't put your hand in front of a speeding train?
Sabes como as pessoas costumam dizer que não se deve meter a mão à frente de um comboio em andamento?
Ma'am... We have to put you in lockup until we can get you in front of a judge.
Senhora... temos de a colocar numa cela... até que possa depor perante o Juiz.
And if you tell them I am, I will literally murder you- - wait- - in front of our very own infant child. No!
Não.
He strangled him in front of me when you were not here.
Quando não estavas, ele estrangulou-o à minha frente.
Go away. You're embarrassing me in front of 8-year-olds.
Estás a envergonhar-me diante de crianças de 8 anos.
You figure you dangle her in front of a wealthy dignitary, he's gonna take her into his room.
Percebeste que colocá-la na frente de altos dignitários, eles iriam levá-la para o quarto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]