Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ J ] / Just a little bit

Just a little bit перевод на португальский

3,859 параллельный перевод
A long time ago, when he was just a little bit older than you.
Há muito tempo atrás, quando ele era um pouco mais velho que tu.
I went and had surgery on my eyes because my glasses were just a little bit annoying, and then I went back to work too soon because I thought I might get a little bit behind, which is so stupid.
Fiz uma operação aos olhos porque os óculos irritavam-me. E voltei a trabalhar a seguir com medo de me atrasar, o que é uma estupidez.
But we are in this hell together, and the flames are burning both of us with equal intensity, baby, so the least you could do is be my friend, just a little bit.
Estamos neste inferno juntos, as chamas estão a queimar-nos, da mesma maneira, querido. O mínimo que podes fazer é seres meu amigo.
And in exchange, maybe just a little bit of respect.
E em troca, talvez um pouco de respeito.
Lean forward just a little bit.
Incline-se um pouco para a frente..
That man killed her spirit. He did. Just a little bit, you know, every day.
Aquele homem matou-lhe a alma, pedaço a pedaço, todos os dias.
Just a little bit longer before he calls it a day.
Mais um bocado e desiste.
Does it not drive you just a little bit crazy to see these guys talking about curing the sick when they flash their gold Rolexes?
Não ficas fora de ti, ao ver estes tipos falarem de curar doentes enquanto exibem os seus Rolex de ouro?
Just a little bit.
Só um pouco.
And spread your legs just a little bit.
E afasta as pernas um pouco.
Just a little bit farther.
Só um pouco mais.
- Just a little bit.
- Um pouquinho!
Just raise him up just a little bit higher, please?
Levanta-o mais um bocadinho.
I think maybe this was just a little bit too much, too soon.
Acho que isto foi um pouco demais, cedo demais.
No. Just a little bit of the hair was singed.
Não, ficou só chamuscado um pouco de cabelo.
Just a little bit.
Levanta a perna um pouco.
You can't tell me that didn't dial you up just a little bit.
Ouviu-nos, certo? Não pode dizer que se entusiasmou, ao menos um pouquinho?
I've been drivin'all my damn life. Just a little bit, just a little bit.
- Conduzi a minha vida toda.
Okay, just back up just a little bit.
Esperem só um pouco.
Why can't I, just a little bit?
Porque eu não, só um pouquinho?
I think you need to just lie back down and we'll take this a little bit more slowly.
Acho que te deves deitar e levamos as coisas mais devagar.
- I was just thinking maybe-maybe you guys could chip in a little bit.
- Só estava a pensar que talvez vocês pudessem contribuir um pouco.
Just missing my van a bit, taking a little me time.
Tenho saudades da carrinha. Tirei um tempo para mim.
I'm just a little bit preoccupied.
Só que estou um pouco preocupado.
But I guess they were just able to hold onto their innocence a little bit longer.
Mas suponho que podiam preservar a sua inocência por mais tempo.
Fine, just... It's a little bit crowded at my house and I wanted to come down here and get a little privacy.
Bem, só que... a minha casa está superlotada e eu... vim até aqui para ter um pouco de privacidade.
Haley, Manny knows where all the baby stuff is, and if Joe won't go to bed, just put on Gladys knight and bounce him around a little bit.
Haley, o Manny sabe onde estão todas as coisas do bebé. E se o Joe não quiser dormir, põe a tocar a Gladys Knight e embala-o.
- At first, they were a little bit blurry because my eyes... I just had eye surgery.
Ao princípio estavam embaciados, porque fiz uma operação aos olhos.
If we could just cut him open a little bit, get some tissue samples, maybe some bodily fluids, we could find out.
Se o abríssemos só um pouco e recolhêssemos tecido e alguns líquidos, descobriríamos.
It's just that purple might be a little bit bold for -
É só que púrpura pode ser um pouco ousada de mais para nós.
I know, it... it doesn't sound like me, but... with the past year, I just... wanted to shake things up a little bit. Meet some new people.
Eu sei, não se parece nada comigo, mas... com o ano passado, eu só... quis agitar um pouco as coisas.
I'm just gonna lay down for a little bit.
Vou só deitar-me por um bocadinho.
Yes, it is... it is sweet, but it's a little bit more than just holding hands.
Sim, é... é muito querido, mas é um pouco mais do que darem as mãos.
Just need to slow it down a little bit.
Só tenho de abrandar um pouco...
You know, just scare him a little bit.
Assusta-o só um bocadinho.
Just help me move a little bit of candy, I will put some serious paper in your pocket, man.
Se levares os doces, podes arranjar muito dinheiro.
So if I just want to get some more information, just find out what he know, you can.. you can go his house, go to his house right, tap his phone, a little bit bug him..
Então se quer saber de algo, descobrir o que ele sabe, você pode ir até à casa dele. Pegar no telefone, pôr-lhe uma escuta...
Can't you just help me out a little bit?
- Não me podes ajudar um pouco?
I mean, unless she moves 500 miles away or something, it'll just be a little bit more car time. No big deal.
A menos que ela se mude para muito longe, só será um pouco mais de tempo na estrada.
I'll just come back in a little bit?
Volto daqui a bocadinho?
Here, just lift your arms a little bit.
Levante um pouco os braços.
I mean just for a little bit, until you feel better.
Só por algum tempo, até te sentires melhor.
I guess I've just been a little bit caught up in, you know, Ethan's drama and the studio.
Tens razão. Acho que fui um pouco apanhada no drama do Ethan e no estúdio.
Here, just try a little bit.
Tome, tente provar isso.
And this is what people can't he's a politician just like the rest of them so he thinks,'if I can curry a little bit of favor by putting this right-winger in, well,
Porquê? É isto que as pessoas não compreendem de Obama. É um político, como os outros, então ele pensa :
We're just taking you someplace for a little bit.
Vamos só levar-te a um sítio um bocado. Descontrai-te.
Look, just... lean on'em a little bit.
Pressionem-nos um pouco mais.
I just need a little bit of ice.
Eu só preciso de um pouco de gelo.
If you could just turn a little bit more - to the right. - Yep.
Vira-te um bocadinho para a direita.
- I don't know. I just got in my head a little bit.
- Distraí-me um bocadinho.
We can just skip around a little bit. Okay?
Vamos saltando uns bocados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]