Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ J ] / Just some guy

Just some guy перевод на португальский

759 параллельный перевод
Just some guy in overalls out there happened to mention it.
Não, foi um sujeito de collants que o comentou.
He wasn't just some guy...
Não era um tipo qualquer?
Certainly. I'm just some guy looking for Dr. Verringer.
Claro, sou apenas um sujeito procurando pelo Dr. Verringer.
And that's not just some guy looking for a Purple Heart.
E não só um tipo que está a contar com o Coração Púrpura, topas?
- Relax, man, it's just some guy.
- Relaxa, é só um gajo.
I'm just some guy with a ladder!
Eu sou apenas um homem com uma escada!
Just some guy I met at Danny's.
- - Onde está o Hix? -
I'm just some guy that's good at swiping stuff.
Sou apenas um tipo que tem jeito para roubar coisas.
You think I'm just some guy from Fresno... who tinkered with crackpot ideas in his attic?
Acha que sou um rapaz de Fresno... que executa ideias malucas na cave?
For all I know he's just some guy walking down the street.
Tanto quanto sei, era um tipo qualquer que estava a descer a rua.
If she'd just fallen in love with some guy, I could do something about it.
Se ela estivesse apaixonada por alguém, ainda podia fazer algo.
All right, but just take enough till you can get some other guy.
Está bem, mas tira o suficiente só até encontrares outro.
You can pick me up some other time, I just need an hour. Be a good guy, will ya?
Prendam-me noutra altura só preciso de uma hora, é importante.
Frankly, I find that very provincial, bothering some guy backstage who's just danced for two hours.
Francamente, eu acho isso muito provinciano, importunar um tipo no camarim que acabou de dançar por duas horas.
Just some rich, nice-looking guy who will give me a lift home.
Um cara rico e bonito, que quer me levar para casa!
Was he just standing there while some guy sitting down shot him?
Estaria simplesmente de pé, enquanto alguém sentado o alvejou?
I just sent some asthma medication to a guy who can definitely afford... your top-of-the-line accommodations.
Acabei de enviar um medicamento para asma para um sujeito que pode mesmo pagar o seu serviço topo-de-gama.
I didn't come on this job to shitcan some guy just because he's gay, captain.
Não vim para aqui para lixar um tipo só porque ele é gay, capitão.
Just waitin'for some guy to come
À espera do príncipe
What if he's just some ordinary guy?
E se for um tipo vulgar?
You just told me some guy was playing a joke on you.
Disse que um cara estava te pregando uma peça.
I just drew 10 years because of some guy's fool-proof get rich quick scheme.
Acabei de ser libertado por ter partido a espinha... de um tipo que me quis eganar por meio dólar!
Just give me some help nailing the guy... When I bring him out.
Dá-me apenas uma ajuda a apanhar este tipo... quando o trouxer para fora.
Some guy just came running out of the basement... and jumped into the limo with Chadway.
Saiu um tipo da cave e entrou na limusina com o Chadway.
We just spent $ 200 on a one-way bus fare... to get here just to have some Chinese guy... tell us that we need another $ 200 to find the A-Team.
Gastámos 200 dólares para chegar até aqui... e agora um tipo chinês diz-nos que precisamos de mais 200... para encontrar os Soldados da Fortuna.
Oh, well, it's just a guy in Sydney owes me some.
Oh, bem, é que um tipo em Sidney deve-me alguns.
I collared the guy and tuned him up a bit. Mr. "Hotshot" Thurmond... got him a mistrial on some... shaky, due process rap. The guy just had a kid.
Detive o tipo, dei-lhe uma ensaboadela e o espertalhão do Thurmond conseguiu a anulação do julgamento com base numa falha processual duvidosa.
I bet in high school, you just dropped your friends whenever some guy called.
Aposto que no liceu deixavas as amigas quando um tipo telefonava.
Having to buy groceries for some guy whose car just blew up on me?
Ter de fazer compras para um tipo cujo carro me explodiu em cima?
I didn't blow a summer hauling bagels just to bail out some chick... who probably slept with every guy here.
Não sacrifiquei um Verão a torrar pães só para safar uma tipa que deve ter dormido com todos cá do sítio.
If some guy is hurting someone, I try to shoot him in the leg just to stop him.
Não. Se alguém fere alguém, procuro atirar na perna só pra deter o cara.
I just came out for some air, you know. It was a little crowded inside. I came out, I saw some guy in there.
Só saí para apanhar ar, havia muita gente lá dentro.
On melmac, some guy called me a snitch... Just because i turned him in to the secret police.
Em Melmac houve um tipo que me chamou chibo só porque o denunciei à polícia secreta.
Your best friend is just some great guy and I'm just this lowlife whore that he raped right in front of you.
O seu melhor amigo é um gajo porreiro e eu sou uma puta desgraçada que foi violada à sua frente.
I just followed some guy carrying a meat hook.
Segui o tipo a carregar um gancho de carne.
Al, why don't you just find some guy with good hair and ask him where he gets it cut?
Porque não encontras um tipo com um bom penteado e perguntas onde corta o cabelo?
I mean, I know Kelly is Dad's natural daughter... but me, I was just some one-night stand with a cool guy, right?
Eu sei que a Kelly é filha natural do pai. Mas eu sou resultado de uma noite com um tipo fixe, certo?
Yeah, some old guy just drove it out.
- Um velhote levou-o.
And not just some handsome guy I'm in love with.
E não vai ser só um tipo bonito por quem me apaixone.
I mean, I haven't worked all these years just to throw that away on some guy.
Não andei a trabalhar estes anos todos... para desperdiçar tudo por causa de um homem.
It was probably just some kid taking a short cut through the old guy's yard.
Se calhar era um miúdo a ir por um atalho... pelo o pátio velho.
No, i'm not the kind of girl who can just walk up to some guy and say, "hi."
- Não sou do tipo que pode chegar a um homem e dizer "olá".
To some people, you're just a guy who needs a shower but beneath it all, you really are romantic.
Sabes, para algumas pessoas, és só um tipo que precisa de um duche, mas, no fundo, és mesmo romântico.
Some guy named Burroughs, looks just like the guy you were after.
Este é um tipo chamado Burroughs, muito parecido com o daquela foto.
Couldn't it be just some crazy guy dressed up in a clown suit?
Pode ser um maluco vestido de palhaço?
I am surprised some guy doesn't just snatch you up all for his own.
Espanta-me que nenhum homem a guarde só para ele.
Well, I was just watching them film yesterday, and some guy asked me.
Ontem, estava a vê-los filmar e houve um tipo que me convidou.
I was just supposed to identify some guy named Serrano.
Ia identificar um tipo chamado Serrano.
I don't need to go getting attached to some other guy just because we sweat up the sheets now and then.
Eu não preciso de ficar ligada a qualquer outro homem apenas porque suamos os lençóis de vez em quando.
Some guy just gave me a wise answer.
Houve um tipo que me deu uma boa resposta.
I dunno. Just... some guy.
- Sei lá, um sujeito qualquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]