Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ K ] / Keep up

Keep up перевод на португальский

10,035 параллельный перевод
Oh, I just, uh, smuggled in a little something to help keep up our strength and holiday spirit.
Contrabandeei uma coisita para manter as nossas forças - e o espírito Natalício.
A lone sea lion can't keep up with their rapid reactions.
Um Leão-marinho solitário não acompanha as suas reacções rápidas.
But in Zambia, the wild dog team have a revolutionary solution to keep up with a pack running at over 40mph.
Mas na Zâmbia, a equipe de cão selvagem tem uma solução revolucionária. Para manter-se com um pacote de funcionamento em mais de 40 mph.
Copy that, we'll head there right now and try to keep up as best as we can.
Entendido, a seguir para lá. Vamos tentar acompanhá-los.
Technology is coming so fast that it's hard to keep up.
A tecnologia avança tão depressa que é difícil acompanhá-la.
But keep up with the training.
Mas continua a treinar.
We got to do something to keep up with that darn megachurch.
Temos de fazer algo para manter o raio daquela mega igreja.
You keep up the good work, that Vice President is you.
Continua o bom trabalho e essa vaga é tua.
King Peppy, some of the others can't keep up.
Rei Peppy, alguns dos outros não conseguem acompanhar.
Pumps can't keep up.
As bombas não podem continuar.
Keep up, sweetie.
Continua, querida.
Try to keep up.
Tenta acompanhar-me.
Keep up.
Vá, acompanha-me.
There's all sorts of things you have to keep up with and...
Há toda a espécie de coisas que tens de acompanhar.
Try to keep up.
Tenta acompanhar.
Up your behind, alongside the goats you keep up there.
No teu rabo, junto com as cabras que guardas lá.
How difficult is it for you to keep up this zest?
Quão difícil é para vocês manterem esse entusiasmo?
If we have to look over the foliage, then we can lift it up, um, basically try and keep the tigers in view for as long as possible.
Para ver sobre a folhagem, podemos levantá-la, para manter os tigres à vista o máximo possível.
Come on, Pipey. If you keep this up, we'll never shake them.
Então, Pipey, se continuares assim, nunca nos veremos livres deles.
- I say keep it up.
Eu disse para continuarem.
They just keep it up, keep it up.
Eles não param.
Keep your hands up!
Ponha as mãos no ar!
You keep this up, and I will see to it that you stay here permanently.
Se continuares com isto farei com que tu ficarás aqui permanentemente.
But it could take decades to solve the conflict, so Craig is proposing a highly controversial solution - putting up fences to keep people and predators apart.
Mas pode levar décadas para se resolver o conflito, por isso Craig propõe uma solução polémica, construir cercas para separar os humanos dos predadores.
I felt there were some biased jurors that didn't, you know, keep an open mind and they had their mind made up, you know, before the trial started.
Senti que havia jurados parciais que não mantinham a mente aberta, já estavam decididos, antes do julgamento começar.
When your skis hit the slopes, you gotta keep your butt up.
Quando os teus skis chegarem a terra, tens de manter o rabo para cima.
- Keep'em up. - Hands up!
Mãos para cima!
Keep him chained up.
Mantenha-o acorrentado.
We cannot keep carrying that equipment up here.
Não podemos continuar a carregar o equipamento.
These pods are designed to keep us in hibernation... to wake us up at the right time... but they can't put us back to sleep.
As cápsulas estão desenhadas para manter-nos em hibernação, para nos despertarem no momento certo, mas não podem voltar a pôr-nos a dormir.
How long can you keep this up?
Quanto tempo é que aguentas assim?
So just keep safe and cozy inside... while I clean up the mess here trying. And hopefully...
Mantém-te seguro e confortável aí dentro... enquanto tento limpar esta confusão.
Once you get your snout up a couple of good ones, it's like eating potato chips : You just keep getting back into that bag until there's nothing left, until it's just a big greasy bag and you're licking your fingers at the end.
Depois de cheirarmos um par de bons rabos, é como comer batatas fritas, vamos sempre metendo a mão ao saco até já não restar nada e ser só um saco gorduroso e nós ficamos a lamber os dedos.
Keep it up, kid. The only thing you're gonna get is a mauling.
Continua a correr e tudo o que vais levar daqui é uma tareia!
Keep your hands up.
Mantém as mãos em cima.
Keep your hands up.
Mãos em cima.
Keep your hands up!
Mantém as mãos em cima!
Line it up and keep it straight.
Alinhem e mantenham reto.
Keep poking it in there till he spits up.
Continuas a meter até ele cuspir.
I thought it was just gonna keep on going up.
Pensei que ia continuar a subir.
But keep talking, and chin up.
Mas continue a falar e queixo para cima.
Step right up, keep your wings, legs and feet inside the slingshot at all times.
Mantenha as asas, pernas e bico dentro da Fisga.
Keep your head up.
Mantem a cabeça erguida.
Keep your energy up.
Vais precisar ter energia.
They like how the math adds up, so they got to keep rewriting the equation.
Eles gostam do resultado das contas... ... por isso rescrevem a equação!
You hear me? Sitting up there, trying to figure out how to keep me from pulling this fucking trigger.
Aí sentadinha a ver como me impedir de carregar na merda do detonador!
- Keep it clear. Back it up, back it up!
- Saiam da frente!
We either keep going or we stop. It's up to you.
Ou continuamos ou paramos, é consigo.
How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you?
Quantas vezes tenho que dizer que mantem os pés por baixo de vocês?
Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday?
Esses pesadelos, mantm-no acordado muitas vezes, sr.Faraday?
Shit, with Bravo starring, people'll get so pumped up about the war, they'd keep redeploying our asses back to Iraq, you know?
Com o Bravo na história, o povo vai ficar tão empolgado com a guerra, que vai continuar a mandar para o Iraque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]