Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Lay still

Lay still перевод на португальский

132 параллельный перевод
Lay still a minute till you get your senses back.
Fica deitado até recuperares.
- Lay still...
- Está quieto...
You lay still, now.
Agora, fica quieto.
Just lay still.
Fica quieto.
I wanted to run and put on my costume, but I just lay still... On my belly with my bum in the air, totally unembarrassed, totally calm.
Eu queria correr e vestir-me, mas fiquei parada... com a minha barriga e o meu rabo para o ar, sem vergonha, totalmente calma.
Now, you lay still.
Agora, fica quieta.
Lay still, boy.
Fica quieto.
With a more than human resolution... I lay still.
Com uma resolução sobre humana, continuei imóvel.
And you, missy, shut up and lay still, or I'm sending you back out... into the swamp to have your bastard, like it or not.
E tu, menina, cala-te e fica quieta, ou irei mandar-te de volta... para o pântano para teres o teu bastardo, gostes ou não gostes.
- Lay still.
- Fique deitado.
Joxer! Lay still or I'll restrain you!
Fica quieto, ou irei restringir-te!
Joxer, swear to me that you'll lay still and forget about Titus.
Joxer, jura-me que vais ficar quieto e que vais esquecer o Titus.
Miter, baby, you gotta lay still.
Miter, amigo, tens de ficar quieto.
Gotta lay still, man.
Tens de ficar quieto.
"I was awake and they made me lay still... while they shined lights in my eyes."
"Eu estava acordada e eles obrigaram-me a ficar deitada, quieta, enquanto me apontavam luz para os olhos."
- Lay still.
- Fique quieto.
And he lay still, wishing his life would also leave him, through his blood.
E ficou sereno, desejando que a sua vida também o deixasse, esvaindo-se em sangue.
You just lay still.
Fica apenas deitado.
Just lay still.
Não te mova.
Just lay still.
Não te metas.
Lay still...
Quieta...
Lay still, don ´ t move.
Quieta. Não se mexa.
He needs to lay still and let his body do its work.
Ele precisa ficar deitado e deixar o corpo fazer o seu trabalho.
Lay still.
Fica quieto.
Lay still, hold your breath.
Não respires.
Just lay still for a minute.
Fique parado um minuto.
Now, Chase, just lay still.
Fica deitado e quieto.
I just lay still and shut off.
Limito-me a ficar parada e calada.
Sometimes, in the deep woods when the mountain is lone, when the sun no longer touches my face and the creatures lay still,
As vezes... na profundeza do bosque... quando a montanha está sozinha... quando o sol já não toca o meu rosto... e as criaturas se aquietam... posso sentir a sua presença.
Lay still.
Fiqua quieta.
You still want me to lay off?
Ainda queres que desista?
Three days later, on July 20... while Rommel still lay unconscious in a hospital in France...
Três dias depois, enquanto Rommel ainda estava hospitalizado na França,
And I lay in that hospital bed. I was unable to move or run from that sound and still... it kept ringing louder and louder.
E eu fiquei deitado naquele hospital, sem poder mexer-me ou fugir daquele som.
Meanwhile, the Army was frantically deploying troops along the 1200 miles that still lay between the Cheyenne and their homeland.
Entretanto, o Exercito espalhava tropas ao longo de 2.000 km... que ainda estavam entre os Cheyennes e a sua terra natal.
Then I lay breathlessly still.
Depois, fiquei imóvel, sem respirar.
You'd lay off fast enough if Pop was still alive.
Não seria assim se o pai vivesse.
I've always pretended it was just a rehearsal, that real life still lay ahead.
Sempre me pareceu näo viver, mas rascunhar a vida para depois passar a limpo.
" Some lay stiff and still, but many withered in the hot sun.
" Alguns estão conservados, mas muitos decompuseram-se ao sol.
We can lay him down, keep him still, make him comfortable.
Podemos deitá-lo, imobilizá-lo e pô-lo mais confortável.
The grenades still used gunpowder, which was a plus because I could use it to lay a powder train, sort of an off-the-cuff, on-the-floor type of fuse.
As granadas ainda usavam pólvora, o que era bom porque podia usá-la para fazer um rastilho do tipo improvisado e ao nível do chão.
I wouldn't want to lay odds on whether he's still breathing or not.
Não quero apostar se ele ainda respira ou não.
When you just lay perfectly still and let me do everything.
Assim sim. Tu quieto e deixas-me fazer tudo. Perfeito!
He just lay there... still.
E ele ficou ali deitado. Sem se mexer.
Ofcourse ifI bumped the loathing to 9 : 00, I could still be done... in time to lay in bed, stare at the ceiling and slip slowly into madness.
Se eu adiar o ódio pras 9 h, ainda terminaria... a tempo de dormir, fitar o teto e lentamente entrar em pinel.
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away.
E ainda hoje fico acordado à noite a pensar na sopa que fugiu.
That that which is born still lives and cannot be buried in the cold earth. but only waits to be born again at God's behest. where in ancient starlight we lay in repose.
Que aquele que nasce continua a viver e não pode ser enterrado na terra fria... mas apenas aguarda por uma ordem de Deus para voltar a nascer... repousando na luz das estrelas antigas.
You can lay your pussy in front of one and still not know what he's thinking.
Mostra-se a vagina para eles e ainda assim, não sabem o que pensar.
Okay, Aaron, I need you to lay absolutely still.
Bem, Aaron. Quero que esteja-te absolutamente imóvel.
Go lay next to him, while he's still warm.
Vai se deitar ao lado dele, enquanto ele ainda está quente.
We might be back in the soup in Iraq. Still, don't you ever lay off, give your men a break?
- Podemos estar de volta ao Iraque.
The notes from that meeting really still have never surfaced, but we know that Ken Lay's pitch was we've got to stay the course with deregulation and the market will correct itself and everything will turn out fine.
Nunca foram divulgadas as notas dessa reunião. Mas sabemos que o discurso de Ken Lay foi : "Devemos seguir pela via da desregulação, o mercado corrigir-se-á e tudo ficará bem".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]