Less talking перевод на португальский
125 параллельный перевод
Less talking and more eating, Karma.
Fala menos e come mais, Karma.
Less talking, More sex.
Menos conversa, mais sexo.
Less talking, more studying.
Menos conversa, mais estudo.
Less talking, if you don't mind.
Menos conversa, se não se importam.
Less talking. More stripping.
Com menos conversa, já estavas a despir-te.
Less talking, more hitting.
Menos conversa e mais porrada!
Okay, how about a little more lifting and a little less talking?
Ok, e que tal mais força e menos conversa?
Less talking! More action!
Menos palavras, mais acções!
No, less talking.
Vamos conversar menos. Está bem.
♪ Less talking
Menos conversa
Less talking, more writing.
Menos conversa, mais escrita.
Less talking. More brushing.
Fala menos, escova mais.
Less talking, more dressing!
Fala menos e veste-te mais!
See, this is why I suggest the less talking thing as a very real option for you.
Percebes. Por que sugiro que "fales menos" como uma alternativa muito válida para ti.
Less talking.
Menos conversa!
Less talking, more digging for that bullet.
Menos conversa, mais trabalho.
More walking, less talking, mate.
Mais andamento, menos conversa, colega.
Right on. It's time for less talking and more punching.
Chega de conversa, passemos à porrada.
Less talking would mean less bleeding.
Com menos conversa, sangravas menos.
It's what we've been talking about. You get people to eat less red meat, and then you do something like paying off the farmers buying up surplus butter and subsidizing its price.
Vocês fazem as pessoas comerem menos carne vermelha... e compensam criadores comprando manteiga a preço subsidiado.
IF SHE WERE LESS FORTU NATE. WHAT ABOUT THAT CH I LD SHE KEEPS TALKING ABOUT? THE CH I LD IS H ER.
uma memória, uma recordação, que finalmente tinha de sair, e quando saiu, foi na forma dela, como criança.
But I think you are far less conspicuous... talking to a beautiful woman... than to a swarthy-looking man in a fez.
Mas eu acho que é menos suspeito falar com uma linda mulher do que com um homem usando um barrete.
But I tell you I was just talking to her less than an hour ago.
Digo-vos que estive a falar com ela à menos de uma hora.
We'll win the war by talking less and working more.
Vencemos a guerra se falamos menos e trabalhamos mais,
I was just talking to him not less than a month ago.
falei com ele há menos de um mês.
We'd have a much better track if you'd paid more attention to the recording and less attention to what they were talking about.
Ficaria muito melhor se prestasses mais atenção à gravação e menos ao que estão a dizer.
The less you intend to do about something, the more you have to keep talking about it.
É a lei da relevância inversa : quanto menos quisermos fazer sobre algo, mais temos de falar nele.
Goedler's sister, Sonia married some smooth-talking, Greek called Stamfordis. More or less a crook.
Sonia, a irmã do Goedler, casou com um vigarista grego chamado Stamfordis e perderam o contacto com o casal Goedler.
The scenery is less photogenic now. Passengers start talking.
A paisagem é cada vez menos fotogénica e os passageiros começam a conversar uns com os outros.
Maybe you should spend less time talking and more studying.
Ei, Sabrina, precisamos da tua ajuda.
Unfortunately some people have latent reactions, but we're talking less than 1 %.
Infelizmente algumas pessoas tiveram reacções, mas estamos a falar de menos de 1 %.
47 % of PBS viewers have a high-school education or less 1 % better than the commercial TV audience. What are we talking about?
47 % dos espectadores da PBS têm o 12º ano ou menos, o que é 1 % melhor do que a audiência da televisão comercial.
- And then we'll end up talking less and less.
- E vamos acabar por falar cada vez menos.
We're all entitled now to live much longer and happier lives and this surgery I'm talking about is much less invasive now.
Todos temos o direito de ter vidas mais longas e mais felizes e esta cirurgia de que falo agora é muito menos invasiva.
And that question is even less suspenseful when talking about the Democratic ticket.
E essa questão tem ainda menos suspense quando se fala dos democratas.
We're talking less than five minutes.
Faltam menos de 5 minutos!
You know, if you start riding a little more and talking a little less, you might start winning some races.
Se corresses mais, e falasses menos, talvez começasses a ganhar corridas.
A lot less than you talking her into something she can't handle.
Muito menos que tu a envolvas em algo que ela não consegue lidar.
Have you noticed..... I mean, this is weird for a white guy to say, but have you noticed he's talking a lot less black lately?
Já reparaste... É estranho um branco dizer isto, mas reparaste que fala menos à preto?
It's important you know that we may be talking about a less than peaceful ending.
É importante frisar que se pode tratar duma morte pouco pacífica.
Okay, well maybe talking would be a better approach. Certainly, less violent.
Talvez falar seja melhor e certamente, menos violento.
Can we have a little less talking?
Muito bem camaradas, um bocadinho menos de conversa, por favor?
Lately I've been less about talking and more about doing.
Ultimamente tenho falado menos e agido mais.
Over the next couple of days, we got talking less about car parts and more about other things.
Nos dias seguintes, falámos menos de partes de carros e mais de outras coisas.
Couple that with the wadding in the wounds ; we're talking four feet or less.
Com base no enchimento nas feridas... estamos a falar de 1,20 m, ou menos.
He could care less, he wanted to talk about rendezvous. And he'd been talking to you about it all... all week long.
Falava disso sempre.
The more I'm talking to you, the less I can spend talking to Wolf.
Quanto mais eu falo contigo, menos eu posso passar a falar com o Wolf.
Look, I know that you don't like talking about your past, much less revisiting it. But the reunion is where the drop's going down.
Olha, sei que não gostas de falar sobre o teu passado, quanto mais revisitá-lo, mas a reunião é onde a entrega vai ter lugar.
There is nothing in this world... that I want to do less than what we're talking about doing.
Não há nada neste mundo que eu queira fazer menos do que aquilo de que estamos a falar.
Just a little more in some places, and a little less in others, depending on what body part we're talking about.
Um bocadinho mais nalguns lugares, um bocadinho menos noutros. Dependendo da parte do corpo de que estejamos a falar. Eu...
Kimball, you're talking even less than you normally do.
Estás a falar ainda menos do que é costume.