Talking to me перевод на португальский
5,224 параллельный перевод
" You could learn a lot about talking by talking to me.
Tu podias aprender muito sobre falar falando comigo.
"Why are you talking to me like that?"
"Porque é que falas comigo assim?"
He wasn't nervous talking to me.
Ele não estava nervoso, por falar comigo.
BOYS JUST STARTED TALKING TO ME FOR THE FIRST TIME YESTERDAY.
Os rapazes começaram a falar comigo ontem.
I thought he was talking to me.
Pensei que ele estava a falar comigo.
She was talking to me.
Ela estava a falar para mim.
Look, I got a lot of people I love not talking to me right now.
Olha, já tenho muita gente que amo a não falar comigo.
What... Oh, are you talking to me?
Estás a falar comigo?
Are you still talking to me?
- Muito porreiro, não foi? - Ainda estás a falar comigo?
Don't do anything without talking to me.
Não faças nada sem falar comigo.
I promised her I would visit her one weekend and I couldn't, and she went into her room and stopped talking to me.
Prometi que a visitava num fim de semana e não pude, e ela meteu-se no quarto e deixou de falar comigo.
You offered her a job before talking to me?
Ofereceste-lhe um emprego antes de falar comigo?
what I mean is, "Stop talking to me."
"Não fales mais comigo."
Are you not talking to me?
Não falas comigo?
If the humans knew you were here talking to me, they'd kill you themselves.
Se os humanos soubessem que estás aqui, a falar comigo, eles próprios te matariam.
Shouldn't you be out looking for him instead of talking to me?
Não devia estar à procura dele em vez de estar a falar comigo?
Would you do me a favor? Stop talking to me like i'm one of them.
Pára de falar como se eu fosse um deles.
What are you talking to me about it for?
- E depois? Porque estás a dizer-me isso?
HE STOPPED TALKING TO ME, IGNORED THE KIDS.
Parou de falar comigo, ignorou as crianças.
- Are you talking to me?
- Estás a falar comigo? - O quê?
- Who's talking to me?
- Quem é que está a falar comigo? - Estou eu!
"We're going to go back and forth and start talking, " so 30 years worked out for me. "
Vamos voltar a discutir e começar a falar, por isso, os 30 anos resolveram-se para mim. "
Now tell me who Simmons is talking to?
Com quem está a Simmons a falar?
So, when you stand there and you look at me with that righteous pout of contempt, remember just exactly who the hell you're talking to.
Então, quando ficas aí e olhas para mim como essa expressão presunçosa de desprezo, lembra-te, exactamente, com quem raio é que estás a falar.
So you know, I really want you to start talking right now. And give me the explanation that I deserve. Zoe...
Por isso, sabes, quero muito que comeces a falar agora mesmo e que me dês a explicação que mereço que te ama.
You want me to talk, or you want me to stop talking?
Queres que fale, ou queres que me cale?
He's been rifling through your private emails and he wants me to find something your police accounts or by talking to you.
Ele invadiu os seus e-mails pessoais e quer que eu encontre alguma coisa nas suas contas, ou a falar consigo.
Listen to me! We're done talking.
Honestamente, começo a perguntar-me quem me defende aqui em baixo.
Excuse me, you need to stop writing that ticket and listen to me while I'm talking to you.
Tem de parar de passar essa multa e ouvir-me enquanto falo consigo.
But after talking to Vance, my director is willing to keep this a joint investigation, as long as you guys keep me in the loop.
Mas depois de falar com o Vance, o meu Director quer manter esta investigação conjunta, contanto que me mantenham informado.
- Look at me when I'm talking to you.
Olha para mim quando falo contigo, palerma!
I begged them to let me see you, and they kept talking about protocol and secrecy, and everything was happening so fast, I all I knew was that I had to protect Joey.
Implorei para me deixarem ver-te, mas, estavam sempre a falar do protocolo e da confidencialidade, e, tudo aconteceu muito rápido. Eu só sabia que precisava de proteger o Joey.
You mean, when I say, "Take it to the cellar!" This is what I'm talking about?
Então, quando digo : "Levem isso para a cave!" Refiro-me a isto?
In my fantasy, a talking dragon gave me a cape That belonged to Jesus.
Na minha fantasia, um dragão falante deu-me uma capa que pertenceu a Jesus.
You quit on me as best man, I'm not talking to you.
Abandonaste a tua posição de padrinho e não falo contigo.
But wait, I remember talking to Amanda about it afterwards.
Mas espera. Lembro-me de falar com a Amanda acerca disso depois.
If they even knew I was talking to you in this way, they would cast me out.
Se sequer soubessem que estou a falar contigo assim, expulsar-me-iam.
You know, Emma and I were talking and I was thinking, like, you just invited me over here just to give me some kind of like...
Convidaste-me para vir aqui só para me dar...
M-m-me and Junior are playing catch in the yard one day and... and suddenly I start talking to a figment of my imagination while my child chases a ball into the street.
Eu e o Júnior um dia a brincar às caçadinhas no jardim, e, de repente, começo a falar com a minha imaginação, enquanto o meu filho persegue uma bola na rua.
What the hell are you talking about? A week ago, you told me that the number one rule was not to move the goddamn body.
Disseste-me que a regra número um era não mudar o corpo de sítio.
Answer me, I'm talking to you! I'm going fucking nuts!
Responde quando falo contigo,'tou a dar em doida!
Get me one of those toy spiders that I was talking to you about before.
E traz-me uma daquelas aranhas de peluche de que te falei.
When he told me his family history, I reciprocated in kind... and we each spent the next several hours drinking and talking and... generally getting to know our new spouses for the first time.
Quando ele me contou a sua história de família, eu retribui do mesmo modo e passamos as próximas horas a beber e a falar e no geral a conhecer os nossos novos cônjuges pela primeira vez.
Don't you walk out on me when I'm talking to you!
Não me vires as costas quando ainda estou a falar contigo!
YOU'RE STILL MORE COMFORTABLE TALKING TO NATALIE THAN YOU ARE TO ME.
E sentes-te mais confortável a falar com a Natalie do que comigo.
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. THEY ALL LOOK REAL TO ME.
Não entendo, eles parecem-me verdadeiros.
I haven't seen him since. Well, I haven't seen him since he was talking to Harold, but I need him to give me- - He was talking to Harold?
Não o vejo desde que estava a falar com o Harold.
You're just saying this to make me do something that I'm not going to do. I don't want him talking to you.
Está a dizer-me isso para fazer algo que não quero.
Anything comes back to me, You'll be talking to a dead man.
Se alguma coisa estiver ligada a mim, estás a falar com um homem morto.
In fact, I remember talking to him in the waiting room.
Lembro-me de ter falado com ele, na sala de espera.
I know you hear me talking to you, right?
Sei que estás a ouvir-me.
talking to yourself 25
talking to you 40
talking to him 21
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
talking to you 40
talking to him 21
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624