Lets go перевод на португальский
768 параллельный перевод
Lets go up and visit the Little Fellow, she said.
"Vamos visitar o Baixinho", disse ela.
"Can you hear this?" says Jones, and he lets go a broadside.
"Ouves isto?" pergunta o Jones, e manda uma descarga.
Lets go inside here. Welll -
Vamos entrar.
Lets go.
Vamos indo.
If we go into partnership, lets go in with our eyes open.
Se vamos ser sócios, vamos ser com olhos abertos.
Lets go see whatss happening.
Vamos ver o que está acontecendo.
You don't know Keyes. Once he gets his teeth into something, he never lets go.
Não conheces o Keyes, quando agarra a presa, nunca mais a larga.
Never lets go of it.
Nunca desgruda dele.
Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
Vindes repreender o vosso filho indolente, perdido no tempo e na paixão, desprezando o cumprimento das vossas temíveis ordens?
Lets go a little faster.
Vamos mais depressa.
Oh yes, do lets go.
Sim, vamos.
C'mon, lets go!
Minha mulher... Vamos indo!
- Oh don't be a fool, lets go!
Vamos, não sejas parva.
Oh! Come on, lets go!
Vamos depressa.
First one that lets go of the handkerchief loses.
O primeiro que soltar o lenço perde.
Come on, lets go.
Anda, vamos lá.
Come on, sugar. Lets go.
Anda, querida.
- Lets go, Sam.
- Vamos, Sam.
Come on, lets go down to the car.
Anda, vamos para a carruagem.
Lets go.
Vamos.
Come on. Lets go.
Vamos.
Lets go back to our former life I will kill myself!
Vamos voltar a ser o que éramos caso contrário, eu mato-me!
Not till Big Daddy lets go... and maybe just possibly, not even then.
E, muito provavelmente, nem depois da sua morte.
... lets go home Renzo!
Esse tipo é... Renzo, vamos a casa!
Lets go to the other side.
Vamos para o outro lado.
Lets go Girona!
Vamos, Girona!
- Good, lets go and see.
Vamos ver isso...
- All right, lets go and see the Druid.
Vem, vamos ver o druída.
Lets go and get our druids back.
Ainda não. Obelix, vamos recuperar o nosso druida.
Lets go to my aunt's.
Vamos para a casa da minha tia.
- Mamaji, lets go out for a drive?
- Mamaji, vamos dar uma volta de carro? Sim.
- Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
Não viestes censurar o filho tardo que deixa a ira assentar, e tão remisso se mostra no cumprir vossos preceitos?
"Perhaps You don't know, but when an Indian girl...." ... takes someone's hand into hers.... ... she never lets go.
Talvez você não saiba, mas quando uma menina indiana....... leva alguém a na mão dela....... ela nunca o deixa ir.
Lets go, Buster.
Vamos, Buster.
Rabbi Jacob is leaving. C'mon, lets go and say goodbye.
O Rabbi Jacob vai-se embora, venham, vamos dizer-lhe adeus!
Give me that nail file. Lets have a go at this.
Dê-me a sua pinça das unhas e resolve-se já tudo!
He lets me come and go here as I please.
Ele deixa-me vir aqui quando quiser.
What's this greater love that lets the lesser go to its death?
Que amor maior é esse que deixa o menor ir para a morte?
He never lets me go anywhere. He keeps me shut up. He's always been mean to me.
Não me deixa ir a lado nenhum, sempre foi mau para mim.
Lets go!
Vamos.
Don't you call it excess when a man never lets a day go by without stepping into some tavern, bringing home a lot of riffraff?
Não considera excesso, quando não passa um dia sem que ele vá a um bar e traga escumalha que nunca ninguém viu?
Lets everybody go.
Entrem todos.
One accepts these things as legend and lets it go at that, but to actually believe that there exists something like a human being that can live underwater...
Aceitam-se estas coisas como lendas. Mas acreditar que há uma espécie de ser humano a viver debaixo de água...
And when he really lets himself go, I get a cuff just for the show.
Quando diz que vai embora Nem algemas o seguram
He's a jerk if he lets you go for free.
É um idiota se te deixa sair de graça.
I'll sit here until she lets go.
Ficarei aqui até que ela solte.
Well, let's hope the court lets her go with us. Otherwise, we'll be a little short-handed.
Esperemos que o tribunal deixe-a ir se não, seremos muito poucos.
Go, while your conscience lets you.
Vai, enquanto a tua consciência te deixa.
Whenever we see each other he never lets me go.
Sempre que nos encontramos nunca me deixa partir.
- If Forbes lets me go in time.
Se Forbes me deixa ir.
You name it, I've got it. I also have a private detective's license... which not only allows me to carry a gun if I want to... but it lets me into the law library anytime, and I go, man.
Tenho, também, licença de detective privado... o que me permite não só, usar uma arma, se eu quiser,... como entrar na biblioteca das leis, quando quiser ; que é o que eu faço.
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
gore 42
gonzo 57
gout 25
go ahead 10567
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
gore 42
gonzo 57
gout 25
go ahead 10567
gomez 119
gonzalez 36
goran 103
got it 8698
good luck 6133
goro 44
good evening 5411
gold 780
golden 68
goodnight 1676
gonzalez 36
goran 103
got it 8698
good luck 6133
goro 44
good evening 5411
gold 780
golden 68
goodnight 1676