Like the rest перевод на португальский
2,175 параллельный перевод
So... You gonna try and bribe me like the rest of these yuppie bottom feeders?
Então, vai tentar subornar-me como o resto destes aproveitadores?
And Lady Catrina is like the rest of her kind.
E a Lady Catrina não é diferente.
Trolls are greedy, and Lady Catrina's like the rest of her kind.
Os trolls são gananciosos. E a Lady Catrina não é diferente.
You're just like the rest of them, aren't you?
Tu és como todos os outros, não és?
Just like the rest of us.
Fumadores, como todos nós.
He, like the rest of us, doesn't understand the difference between existing money and a promise of money. If you can spend it, what does it matter?
Ele, como o todos nós, não entende a diferença entre o dinheiro existente e a promessa de dinheiro se podes gastá-lo, o que é importa?
I am not like the rest of those thugs you see out there smoking blunts and playing video games, and neither are you.
Eu não sou como o resto dos outro marginais que vês por aí. A fumar charros e a jogar jogos de vídeo e tu também não és.
You used to say to me that you'd rather die than be like the rest of us.
Costumavas-me dizer que preferias morrer do que seres como nós.
He feels pain just like the rest of us, but anesthesia won't work on him.
Ele sente dor como todos nós, mas os analgésicos não funcionam nele.
Because the only reason we're still alive is that we aren't like the rest.
Porque nós só estamos vivos por não sermos como os outros.
You got equal share in this bullshit like the rest of us, Darick.
Tens a mesma culpa nisto tudo como todos nós, Darick.
They want their profits just like the rest of us.
Querem seus lucros como todos nós.
One day he's gonna realize he's like the rest of us.
Um dia, vai perceber que é como todos nós.
And I thought you would leave like the rest of your people.
E eu pensei que te irias embora como todos os teus.
I'm just sayin', I think it's great that you work so hard even though you don't have to like the rest of us.
Só estou a dizer que acho óptimo trabalhares tão afincadamente... mesmo que não tenhas de fazê-lo como todos nós.
Lord knows she's too famous to go to class like the rest of us.
E ele sabe que ela é muito famosa e que vem às aulas connosco.
Earlier tonight you said that you weren't like the rest of your family.
No início da noite, disseste que não eras como o resto da tua família.
He deserves to suffer on this rock just like the rest of us.
Ele merece sofrer nesta ilha, tal como todos nós.
- And why can't my name be on like the rest?
Incomoda-o que ponha aí o meu nome com os outros?
Turned out to be a crack ho like the rest of'em.
Afinal era agarrada como toda a gente.
Mathias isn't a camembert * like the rest. ( frog )
O Mathias não é um francês qualquer.
Don't wanna be mobbed out with the rest of us niggas, like we ain't shit.
Não quer ser movido pela multidão com o resto de nós, como se nós não fossemos nada.
You want me to go and sit around in some hospital, waiting for a guy who looks like he might be coming out of a coma, while you clean up the rest of the story?
Você quer que eu fique sentada em um hospital, esperando um cara que parece que estaria saindo do coma, enquanto você resolve o resto da história?
It looks like the food storm is following an unusual pattern of hitting the world's famous landmarks first and is now spreading to the rest of the globe.
Parece que a tempestade alimentar está a seguir um padrão invulgar, atingiu primeiro os monumentos famosos do mundo e agora está a espalhar-se pelo resto do mundo.
It won't make any difference if I leave. You're going to drag this one around with you all day long every day, like a log chain, for the rest of your life.
Carregará isso todos os dias... como uma pesada corrente pelo resto de sua vida.
The bone structure was out like that ― rhinoceroussy ― and had grown out of proportion to the rest of him, because his skull ― the skull itself, you know, the top of it ― that was in actuality quite small.
A estrutura óssea sobressaía assim como a de um rinoceronte e era desproporcional ao resto do corpo porque o crânio, o crânio em si a parte de cima era muito pequena na verdade.
And as cruel as it may sound, I want you to live with that pain for the rest of your fucking life, just like I have to live with the pain of loss.
E por muito cruel que pareça, Quero que vivas com essa dor para o resto da tua vida, assim como tenho de viver com a dor da perda.
If you rode the rest of your life, right, and really became the best that you could be, you would never ride like I ride.
Se o senhor treinasse o resto da vida, e se tornasse o melhor no assunto, não seria tão bom quanto eu.
They hook you up, and then it's like you're living the rest of your life in a dream.
Eles ligam-te e, depois, é como se vivesses o resto da tua vida num sonho.
Just a hassle, like all the rest.
É um golpista como qualquer outro.
But here you are... bleeding all over my floor just like all the rest.
Mas aqui estás tu a sangrar no meu chão como os outros.
- Oh, yeah. You know, we like to make a woman feel appreciated and all the rest of it and...
Gostamos de fazer com que as mulheres se sintam valorizadas.
Seriously, if you're not gonna listen to me, just tell me,'cause if you pull another stunt like that, we'll be stuck on the cafeteria floor for the rest of middle school.
A sério, se não me vais ouvir, pelo menos diz-me, porque, se te saíres com uma dessas, vamos ficar sentados no chão da cafetaria durante todo o secundário.
Let's do a little acting exercise like we did at the rest stop in the bathroom, okay?
Vamos fazer um exercício de representação, como fizemos na casa de banho, está bem?
I'd like to knock out the rest of her teeth.
Eu gostaria de bater para fora o resto de seus dentes.
The rest of his energy's spent saying shit like,
O resto das suas energias é gasta a dizer merdas tipo...
I'm not going to end up like my father working my fingers to the bone in a fucking mill for the rest of my life.
Eu não vou acabar como o meu pai gastando os dedos, numa fábrica, o resto da vida.
Like I want to spend the rest of my life selling stolen wheelchairs!
Como se quisesse passar o resto da vida a vender cadeiras de rodas roubadas!
I can't, because I have a date with the guy I like and the rest of the school.
Não posso, porque tenho um encontro com o rapaz que gosto e com a escola inteira.
But spend the rest of your life as second-in-command if you like.
Ou passar o resto de sua vida sendo o segundo no comando, está bem.
The true innocent has given way to the sins of man, like all the rest before her.
A verdadeira inocente abriu caminho aos pecados do Homem, tal como todas as que a antecederam.
How do you get through something like that and not suffer posttraumatic stress for the rest of your life?
Como pode alguém passar por isto e não sofrer stress pós-traumático para o resto da vida?
If you prefer, pick the ones you like and get rid of the rest.
Se preferes, escolhe os que gostas e dispensa os outros.
We found it like that at the rest stop.
Desculpa, encontrámo-lo assim na estação de serviço.
Like all the rest.
Como tudo o resto.
It's vampires like you who've been holding the rest of us back for centuries.
São vampiros como você que nos têm contido durante séculos.
Henry, I know than for guys like you the established rules of the game don't apply, but for the rest of us who have to scrape in down here an the bottom, the situation is a bin more...
Henry, eu sei que para ti, as regras estabelecidas não se aplicam, mas para o resto de nós, temos de lutar aqui no fundo, a situação é um pouco mais...
And I'm afraid that I'm going to end up alone for the rest of my life, like him.
E eu tenho medo de acabar sozinha para o resto da vida, como ele.
It'll be the kind of heartbreak that girls like me hold for the rest of their lives... - like Barbra in The Way We Were.
Seria o tipo de dor que raparigas como eu não esquecem durante toda a vida, como a Barbra na "In The Way We Were".
You three will have to fend for yourselves for the rest of your days like blind chickens looking for a place to crap.
Vocês os três vão ter de se cuidar para o resto dos vossos dias como galinhas cegas à procura de um sítio para cagar.
J'Living like all the rest I
♪ Viver como os outros ♪
like the rest of us 52
like the sun 18
like the old days 27
like the 81
like the movie 16
like the others 70
like them 61
like these 28
like they say 50
like the song 16
like the sun 18
like the old days 27
like the 81
like the movie 16
like the others 70
like them 61
like these 28
like they say 50
like the song 16
like the man said 24
like the song says 17
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of it 22
like the song says 17
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
the rest of you 230
restaurant 59
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
the rest of you 230
restaurant 59
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55
rest assured 227
rest easy 35
rest now 42
rested 52
restraining order 19
rest his soul 25
restrain him 23
rest well 28
rest up 55
rest assured 227
rest easy 35
rest now 42
rested 52
restraining order 19
rest his soul 25
restrain him 23