Me again перевод на португальский
21,499 параллельный перевод
Don't you ever fucking push me again.
Nunca mais me empurres, porra.
Tell me again.
Diga-me outra vez.
Don't ever call me again.
Nunca mais me ligues.
I won't let you leave me again this time.
Não te deixarei deixares-me de novo desta vez.
Don't you ever do that to me again!
Não mais me faças isto outra vez!
Me again, your big sister.
Sou eu outra vez, a tua irmã mais velha.
You want to hit me again?
Queres bater-me outra vez?
You won't hear from me again.
Não voltarás a saber de mim.
You'll never see me again.
Eu ligo-te. - Nunca mais me verás.
Then you never see me again.
- Nunca mais me voltas a ver.
No, what, so you can lie to me again?
- Ouve-me, Mike.
With my husband his target, he stole back my freedom and no one will ever steal that from me again.
Ele roubou-me a liberdade e nunca mais ninguém a irá roubar de novo.
Hit me again?
Vais bater-me outra vez?
- But... you don't ever want to see me again, do you?
- Mas... Não me queres ver de novo, pois não?
Don't lie to me again.
Não me minta novamente.
I'll make her fall in love with me again.
Vou fazer com que se apaixone por mim outra vez.
Tell me again what you're looking for in these boxes of paperwork.
Do que é que estás à procura nessas caixas de papelada?
Because you disgust me, and I never want to see your face again.
Porque você mete-me nojo, e nunca mais quero voltar a ver a sua cara.
( long, steady beep ) TODD : ♪ I get knocked down ♪ ♪ But I get up again ♪
Eu sou deitado abaixo Mas levanto-me outra vez
♪ I get knocked down ♪ ( softly ) : ♪ But I get up again ♪
Eu sou deitado abaixo Mas levanto-me outra vez
You helped me be slutty again.
Ajudaste-me a ser vadia novamente.
But you got no problem coming to me... tapping the same vein over and over again.
Mas não tens problema em vir ter comigo para me esmifrares mais uma vez.
You have until sunrise to build me my ship if you ever want to see your precious egg again!
Têm até ao nascer do sol para construir o meu navio... se quiserem voltar a ver o vosso precioso ovo!
Thanks again for letting me tag along today.
E obrigada outra vez por me deixares vir com vocês.
You burned me again!
Queimaste-me outra vez.
Listen to this, "i have resigned myself " to never seeing Damon again
Ouve esta : "Eu resignei-me a nunca mais ver o Damon"
I finally feel like myself again.
Eu finalmente sinto-me novamente.
Like a young man again.
Sinto-me novamente um jovem.
How many times do you want me to apologize? Because I'm never coming to your house to watch basketball again. Never.
Quantas vezes queres que me desculpe?
And I'm gonna make sure that nothing bad ever happens to you again.
E eu vou certificar-me que nada de mal te volta a acontecer.
Something like this happens again, you come to me, right?
Se acontecer algo assim novamente, vens ter comigo, está bem?
I can not marry again.
Não me posso casar de novo.
I've been trying so hard just to make the team a team, you know? Maxine, you're working yourself up again.
Tenho-me esforçado tanto só para fazer da equipa uma equipa, sabem?
Take me through the deductions again.
Explique-me de novo as deduções.
My baby, he is making me - believe in myself again.
O meu filho está a dar-me confiança em mim mesma outra vez.
i have to learn How to be around regular people again.
Para além de tudo, tenho de reaprender a dar-me com pessoas normais.
- Snookered yet again. - Hey.
Enganaste-me outra vez.
People come to trade with me... every now and again I convince someone to stay,
As pessoas vêm trocar comigo. De vez em quando, convenço alguém a ficar.
I feel like I literally just got home, and now I'm turning around to go right back out again.
Sinto-me literalmente como que tenha chegado a casa, e agora estou a voltar para sair novamente.
What you want to talk to me about again, man?
De que é que me querias falar, meu?
Just ask me to dinner again.
Convida-me novamente para jantar.
We lived that nightmare, and I refuse to live it again.
Nós vivemos aquele pesadelo, e recuso-me a vivê-lo de novo.
And if you ignore me... I'm gonna show up again and we'll go back to sitting in that car, talking... and laughing.
E se me ignorares, vou aparecer de novo, e vamos voltar a ficar sentados naquele carro, a conversar e a rir.
Saved my life again.
Salvaste-me a vida de novo.
Thanks for saving me, again.
Obrigado por me salvares, de novo.
Me ever setting foot in that hospital again.
Nunca mais vou pisar naquele hospital novamente.
I just had to be sure that you wouldn't fall for his lies again.
Tinha de me certificar que já não acreditas nas mentiras dele.
Finally, after running into him again, he asked me out, and here we are.
Finalmente, depois de correr novamente contra ele, ele convidou-me para sair, e aqui estamos.
Are you gonna make me ask you again?
Vais fazer-me perguntar-te novamente?
Look, Seth did confront me here, and, yes, he did threaten to out me, but after that, he left, and I never saw him again.
Olhe, o Seth confrontou-me, e, sim, ele ameaçou-me. Mas depois disso, foi embora e nunca mais o vi.
Angie, I think Nurse Ratched's gonna help me walk again.
Angie, acho que a enfermeira Ratched vai ajudar-me a andar novamente.