Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ M ] / Miss woodhouse

Miss woodhouse перевод на португальский

62 параллельный перевод
- I should never take sides... against you, Miss Woodhouse, but your friend is right.
Devo concordar com sua amiga, Srta. Woodhouse.
- Miss Woodhouse, thank you indeed for including me.
- Obrigado pelo convite.
If helping Miss Smith would help Miss Woodhouse... then I am happy to be of service.
Se ajudar a Srta. Smith, ajudará a Srta. Woodhouse, será um prazer.
Miss Woodhouse, we come quite overpowered.
Srta. Woodhouse, quanta honra!
Any friend of Miss Woodhouse is...
As amigas da Srta. Woodhouse...
Oh, Miss Woodhouse, Mr Martin is not her husband.
O Sr. Martin não é marido dela.
- Miss Woodhouse, there he is now!
- Lá está ele!
Miss Woodhouse, may I present Mr Martin?
Este é o Sr. Martin.
- This is Miss Woodhouse.
- Esta é a Srta.
Oh, Miss Woodhouse, whatever his faults, Mr Martin is thoughtful.
Mesmo tendo defeitos, ele é delicado.
Oh, Miss Woodhouse, may I look, please?
Por favor, posso olhar?
No husbands or wives at present, Miss Woodhouse.
Não há cônjuges no momento... Srta.
- Good morning, Miss Woodhouse.
- Bom dia, Srta.
I do so wonder, Miss Woodhouse, that you're not married.
Por que não se casou, Srta. Woodhouse?
Miss Woodhouse! Miss Smith!
Woodhouse, Srta.
- Oh. Harriet was kind enough to let me join her. - Uh, Miss Woodhouse...
Harriet me chamou para acompanhá-la.
Well, she seemed to have the chills, so Miss Woodhouse...
- Ela sentia frio, e Emma...
- Miss Woodhouse, are you warm enough?
- Srta. Woodhouse está aquecida?
Miss Woodhouse, is there any effort I might make... on behalf of your father's comfort?
Há algo que eu possa fazer pelo bem-estar do seu pai?
- Miss Woodhouse, please!
- Por favor...
Mr Elton, this is I, Miss Woodhouse.
Sr. Elton, sou eu, a Srta. Woodhouse.
Who can think of Miss Smith when Miss Woodhouse is near?
Quem pensaria nela com a senhorita por perto?
Miss Woodhouse, nothing you could ever say would be unpleasant.
Nada do que diz é desagradável.
Oh, Miss Woodhouse, what a special, special treat!
Srta. Woodhouse, que surpresa especial.
Oh, and cheat you out of the pleasure of hearing it, Miss Woodhouse... as only Jane can put things?
E privá-las do prazer de ouvir o modo como Jane se expressa?
And you must be here to help us with her, Miss Woodhouse, when she comes... because it wouldn't be a proper visit otherwise.
E deve nos ajudar quando ela vier... ou não seria uma visita apropriada.
Tell Miss Woodhouse whom you saw in Weymouth.
Conte à Srta. Woodhouse quem viu em Weymouth.
And then, oh, Miss Woodhouse, I really could not believe this.
E aí, eu quase não acreditei!
Miss Woodhouse, do talk and make me comfortable again.
Por favor, diga algo para me confortar.
Then you are Miss Woodhouse!
Srta. Woodhouse?
Oh, Miss Woodhouse, have you heard? Frank Churchill is here.
Já soube?
Miss Woodhouse, would you do us the honour of trying our pianoforte?
Será que nos daria a honra de testar o piano?
Miss Woodhouse, you must forgive my intrusion, but my aunt has become ill.
Srta. Woodhouse, me perdoe, mas minha tia adoeceu.
In short, Miss Woodhouse, I cannot help but say to you...
Resumindo, Srta. Woodhouse, preciso lhe dizer...
- Good morning, Miss Woodhouse.
- Bom dia, Srta. Woodhouse.
- Mr Simons, good morning. - Morning, Miss Woodhouse.
Sr. Simons, bom dia.
- Miss Woodhouse.
- Srta. Woodhouse.
I was just telling Miss Woodhouse... and Mr Weston how obliging you are.
Sr. Churchill, estava contando como o senhor é amável.
- Miss Woodhouse will make things right.
A Srta. Woodhouse cuidará de tudo.
I command that we each tell Miss Woodhouse something entertaining.
Cada um diz à Srta. Woodhouse algo divertido.
And in return, Miss Woodhouse will laugh heartily at them all.
Por sua vez, a Srta. Woodhouse rirá de todas.
Miss Woodhouse, you must excuse me.
- Srta. Woodhouse, me dê licença.
I am an old married man. I have nothing to say that would please Miss Woodhouse... or any young lady.
Sou um homem casado... e nada do que dissesse agradaria a ela... ou a outra senhorita.
Oh, good afternoon, Miss Woodhouse.
Boa tarde, Srta. Woodhouse.
Miss Woodhouse.
Srta. Woodhouse.
We would be so happy to have your opinion, Miss Woodhouse!
Ficaríamos tão contentes com sua opinião, Srta. Woodhouse!
Mrs. Weston, Miss Woodhouse, er, Miss Smith?
Sra. Weston, Srta. Woodhouse, er, Srta. Smith?
A ball, Miss Woodhouse, what say you to a ball?
Um baile, Srta. Woodhouse, o que diz de um baile?
In short... perhaps, Miss Woodhouse, as you know everything you could hardly be without suspicion.
Woodhouse, como sabe de tudo não poderia deixar de suspeitar.
Miss Woodhouse, I have been so ungrateful.
Srta. Woodhouse, fui tão ingrata.
Miss Woodhouse, may I come in?
- Posso entrar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]