More than a few перевод на португальский
787 параллельный перевод
It's an express, it won't wait more than a few minutes.
É um rápido e pode ser que espere uns minutos por ti, mas... Não exageres! Dá-me um minuto!
It'd take more than a few Indians to keep me away from that.
Seria preciso mais do que alguns índios para me manter afastado dela.
Remember that this creature can't stay out of the water for more than a few minutes.
Lembrem-se que esta criatura só pode estar fora de água apenas uns minutos.
Our time of completion will have to be upped by three to six months, but this shouldn't affect our general cost more than a few thousand dollars.
E durante quanto tempo que precisará para terminar, embora talvez nos atrasaremos mais uns três a seis meses mais do que foi calculado, a despesa adicional para este conceito não excederá de alguns milhares de dólares.
No one who rented Hill House ever stayed for more than a few days.
Nenhuma das pessoas que arrendou a Casa da Colina... ficou mais do que alguns dias.
Not more than a few hours ago.
Há poucas horas.
It shouldn't be more than a few hours.
Não vai demorar mais do que uma ou duas horas.
Takes more than a few props to turn 007 into a herald.
Não chegam uns quantos adereços para fazer de 007 um heraldista.
Yeah. But these can't be more than a few molecules in depth.
É, mas pode não ser mais que algumas moléculas.
The blockade cannot be more than a few days off.
A quarentena está para breve.
She's been with the Kid more than a few times.
Tem estado bastante com o Kid.
You might be visiting quite a few places but... it would hardly take you more than a few months
Mas qual é a necessidade de renunciar à presidência?
I thought I'd be able to stay more than a few hours.
Pensei que poderia ficar mais do que algumas horas.
But how naughty not to stay for more than a few hours.
Mas que mau não ficar mais do que algumas horas. Dê-lhe a caixa de bombons.
But more than a few blocks away north of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was an unknown territory off-limits to my wanderings.
Mas para além desses escassos quarteirões, para Norte do rouco tráfego automóvel e do caminho-de-ferro desnivelado da Rua 86, havia um território desconhecido que excedia os limites das minhas deambulações.
I couldn't have slept more than a few minutes.
Não terei dormido mais que uns minutos.
Without it this city can't survive more than a few days.
Sem ele, a cidade näo sobreviverá mais que alguns dias.
In the past four days neither the President nor his senior staff will have had more than a few hours'rest.
Nos últimos 4 dias, nem o Presidente nem a sua equipa sénior, terão descansado mais do que algumas horas.
We've been unable to maintain any communication for more than a few seconds at a time.
Só conseguimos contato... por alguns segundos.
All right, we probably won't need much more than a few grams, but we're gonna have to contain it in something.
Talvez não precisemos mais do que algumas gramas... mas precisaremos de um recipiente.
Listen, folks, I don't think we have much more than a few hours before old Truang spreads the good news.
Ouçam, pessoal, acho que não temos mais que umas horas até o velho Truang espalhar a boa nova.
She's surviving on drugs, and on her willpower, but it can't last for more than a few weeks.
E a minha querida Miss Blacklock não ficou ferida?
We bought this quiet, elegant little bank... which will be more profitable than finding a few puny safes... -
Comprámos um banco credível e elegante que será certamente mais rentável que os cofres que os homens...
You're no more to blame because yours can be faithful only a few weeks than I am because mine will be faithful as long as I live.
Tem tanta culpa por o seu coração só conseguir ser fiel umas semanas...
Now it's just the end of the line, but in a few years... it'll give your railroad more business than any town west of Chicago.
Agora é apenas a estação terminal, mas em alguns anos... será a que mais negócios dará à sua linha de comboio.
I still don't feel well. A few days at your mother's house will do more good than staying at home.
Uns dias em casa da tua mãe far-te-ão melhor do que ficares.
Well, there are a few of us who are unwilling to just troop along. A few of us who are clever enough to see that there's much more to be done than just live small, complacent lives.
Existem uns quantos de nós que não estão dispostos a isso, que são espertos para ver que há muito mais a ser feito do que viver umas vidinhas complacentes.
It's funny how much more you can say with a few bars of music than a basketful of words.
É engraçado, comunica-se mais com umas quantas notas de música, do que com um cesto cheio de palavras.
Few men ever swapped more than one shot with Shawn Regan. He commanded a brigade in the Irish Republican Army.
Poucos conseguiam trocar mais do que um tiro com ele... comandou uma brigada do Exército Republicano Irlandês.
Now, see here, Victoria, your mother and I have been more than lenient these last few years but this time, you've...
Escuta uma coisa, Victoria, eu e a tua mãe fomos muito tolerantes nestes últimos anos, mas desta vez, tu...
We did more bare-faced lying in those few minutes than we had done in our entire lives.
Mentimos mais naqueles minutos do que em toda a nossa vida.
That the breach in our security was no more than a few irresponsible remarks at one of Anna Staviska's dinner parties?
Que a falha na nossa segurança não foi mais que alguns irresponsáveis...
In a few days, there will be more of us than the white-eyes ever dreamed of.
Em alguns dias, haverão mais de nós, como os cara-pálidas nunca sonharam.
It'd pay a lot more than I've been handing out to you these past few weeks, but...
Ganharia muito mais do que aquilo que lhe tenho pago nestas semanas.
A few more than I have.
Mas nisto não me enganei.
Give or take a few dollars, shouldn't cost you more than 60 bucks.
Mais dólar menos dólar, não deve ir além dos 60 dólares.
But because of their god... the natives absolutely refuse to give up any more than just a few handfuls.
Mas por causa das suas propriedades, os nativos só nos dão muito poucas.
A few stones have been knocked down but our country's strong, united, determined and more productive than ever.
Foram derrubadas algumas pedras mas o nosso país é forte, unido, determinado e mais produtivo do que nunca.
It's more important than a few trucks...
É mais importante rebentando com camiões Nazis.
Yeah, but... there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure.
Sim, mas deve haver mais uns quantos a juntar a estes, de certeza.
The fact is that there are very few men on this Earth whom I admire more than you.
A verdade é que existem poucos homens na Terra que eu admire mais que o senhor.
We ask no more of your hospitality than the loan of a few horses and mules which we need, and some food for our journey.
Não queremos abusar da sua hospitalidade, mas precisamos de alguns cavalos... e alguma comida para a nossa viagem.
Less than a hundred rifles, a few machetes and not much more.
Menos de cem carabinas, umas machetes e pouco mais.
I can see more you right now than I ses in my wife in 72 years god reast her soul, if there is few soul we could use smoe food mr.qumber yes you could, you sure, you could.
Vejo mais de si do que vi da minha senhora em 27 anos. Deus tenha a sua alma. A sua alma gélida.
And if the Draconians want it, it's going to cost them more than just a few threats.
E se os Draconianos a quiserem, vai custar-lhes mais do que algumas ameaças.
It can trap more fish in a few hours than your men spear in a month!
Pega mais peixes em umas horas que seus homens em um mês.
That's why the Chilean way which is the way of an entire people willing to do the Revolution is much better protected against an imperialist attack and more effective, as far as results go, than the heroics of a few young men in a mountain or in a city to overthrow a government.
O PC francês e, estou certo, o resto dos partidos de esquerda, tomarão iniciativas que levem o total apoio dos democratas franceses a nossos camaradas chilenos. ( Santiago, 1972.
- A few more than a hundred.
- Um pouco mais.
You were more than happy to sell me out for a few thousand credits :
Vendeu-me por uns quantos milhões de créditos.
I came because I need a safe place to stay for a few hours, no more than eight.
Vim porque preciso de um lugar seguro para ficar por algumas horas, não mais do que oito.
You need a few lessons in behavior more than in music, young lady.
Necessitas mais de umas aulas de bom comportamento... do que de música, minha menina.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a few good men 16
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a few good men 16
a few minutes later 20
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few days later 90
a few months ago 226
a few days ago 217
a few minutes 47
a few days 147
a few minutes ago 58
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few days later 90
a few months ago 226
a few days ago 217
a few minutes 47
a few days 147
a few minutes ago 58